傅雷经典作品选:傅雷家书与傅聪谈音乐

分类: 图书,文学,中国现当代随笔,
作者: 傅雷 著
出 版 社: 当代世界出版社
出版时间:字数: 400000版次: 2页数: 403印刷时间: 2007/09/01开本:印次:纸张: 胶版纸I S B N : 9787801155108包装: 平装编辑推荐
傅雷不但能够从整个音乐史的高度,准确地把握和区别每位作曲家的特色及其流变,而且真正领略到每位作曲家代表性作品的经典妙处。同时在美术绘画上更是独具特色,显示了一位美术批评家的超凡才气和品格。他不是局限于个别画家、作品的分析,而是高屋建瓴地和宏观地把握对象,敏锐、准确地洞察画家和作品,并总结出了一切创造性艺术家所必备的素质。本书收入了傅雷的家书、文艺评论、美术论、音乐论、著译序跋、小说和散文,展示了傅雷对艺术发展规律的充分思考和探求。
内容简介
在转瞬即变的时空里,在人生无以反复的过程中,经典是打败了时间的文字、声音和表情。
那些坦诚的语句,那些无畏的呐喊,那些对人类精神的思考,唤醒了我们曾经的期望,鼓起现在的勇气,不再虚空浮华、怀疑未来。
这些智者的身影和流传已久的词句,净化了我们的心灵,震撼了我们的灵魂,使我们懂得了什么是可以错过但不会被磨灭的,什么是瞬间即逝却又是最宝贵的。
本书收入了傅雷的家书、文艺评论、美术论、音乐论、著译序跋、小说和散文,展示了傅雷对艺术发展规律的充分思考和探求。
作者简介
傅雷(1908~1966),我国著名文学翻译家、文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。翻译作品共三十四部,主要有罗曼罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》《米开朗琪罗传》《托尔斯泰传》;服尔德的《老实人》《天真汉》《查第格》;梅里美的《嘉尔曼》《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》《欧也妮葛朗台》《邦斯舅舅》《贝姨》《夏倍上校》《搅水女人》《于絮尔弥罗埃》《都尔的本堂神甫》《赛查皮罗多盛衰记》《幻灭》等名著十五部;译作约五百万言,全部收录于《傅雷译文集》。他的遗著《世界美术名作二十讲》《傅雷家书》等也深受读者喜爱,多次再版,一百余万言的著述已收录于《傅雷文集》。为表示对他著译的由衷礼赞,近年还出版多种插图珍藏本,如《世界美术名作二十讲》《米开朗琪罗传》《贝多芬传》《丹艺术论》《艺术哲学》和版画插图珍藏本《约翰克利斯朵夫》。傅雷先生为人坦荡,禀性刚毅,“文革”之初即受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥双双愤而弃世,悲壮的走完了一生。
目录
傅雷家书
傅雷书简
致杰维茨基
致梅纽因
文艺评论
研究文学史的新趋向
艺术与自然的关系
论张爱玲的小说
《历史的镜子》
评《三里湾》
评《春种秋收》
翻译经验点滴
对于译名统一问题的意见
美术论
观画答客问
《宾虹书简》前言
薰琹的梦
塞尚
莱奥那多达芬奇(上)
莱奥那多达芬奇(下)
拉斐尔
格勒兹与狄德罗
音乐论
乐曲说明(之一)
乐曲说明(之二)
乐曲说明(之三)
与傅聪谈音乐
傅聪的成长
独一无二的艺术家莫扎特
贝多芬的作品及其精神
著译序跋
《夏洛外传》译者序
《人生五大问题》译者弁言
《恋爱与牺牲》译者序
《约翰克利斯朵夫》译者献辞
《约翰克利斯朵夫》第二卷译者弁言
《幸福之路》译者弁言
《贝多芬传》译者序
《文明》译者弁言
《高老头》重译本序
《贝姨》译者弁言
《搅水女人》译者序
《艺术哲学》译者序
小说散文
梦中
回忆的一幕
法行通信