西方译论研究

分类: 图书,外语 ,英语专项训练,翻译,
作者: 刘重德 编著
出 版 社: 中国对外翻译出版社
出版时间: 2003-1-1字数:版次: 1页数: 166印刷时间: 2003/01/01开本:印次:纸张: 胶版纸I S B N : 9787500110552包装: 平装编辑推荐
中国历史上出现过三次翻译高潮:东汉至唐宋的佛经翻译、明末清初的科技翻译和鸦片战争至“五四”的西学翻译。而目前这一次的翻译高潮,无论在规模上、范围上,还是在质量水平和对中国社会发展的贡献上,都是前三次翻译高潮无法比拟的。
内容简介
这一次翻译高潮的出现,首先是全球信息时代降临的结果。信息爆炸、知识爆炸,同时也就是翻译爆炸。在今日“地球村”,离开翻译谈论知识信息,是不可思议的。同时,这次翻译高潮的出现又是以中国推行改革开放新政,走上社会主义市场经济的现代化强国之路为契机的。历史潮流滚滚向前。在人类高奏和平发展的大乐章中,翻译无疑是其中不可或缺的旋律。在中华民族复兴的大进军里,翻译必然是一支活跃的先头部队。
作者简介
刘重德,1914年生于河南,1934-1938年在北京大学、西南联大读书。历任中央大学讲师,河南大学国立师范学院、湖南大学副教授,现任湖南师范大学教授,兼任湖南省文史研究馆馆员、省译协名誉会长、中国翻译工作者协会名誉理事、中国英汉语比较研究会名誉会长、中国大中华文库学术顾问等职。
专著有《英语AS的用法研究》(1979)、《翻译漫谈》(1984)、《文学翻译十讲》(1991,1995,1998,2000);文集有《浑金璞玉集》(1994);译作有《爱玛》(1949,1982,1986,1993,1997),《黑奴吁天录》编写本(1981)等等。
目录
博古通今,学贯中西,立德垂范——《西方译论研究》序
前言
阿诺德评荷马史诗的翻译
英国彼得纽马克谈翻译理论与技巧
美国勒曼谈机器翻译
托尔曼教授谈翻译的艺术
西奥多萨瓦利所论述的翻译原则
介绍伊恩F.芬雷的译论——兼评所谓“翻译超越论”
罗宾逊对译者两种倾向的论析及其翻译新论
威尔斯巴恩斯通谈翻译理论
简介黄泊飞中诗英译的论点 兼仪格律诗英译的押韵问题
威尔斯巴恩斯通论译诗的观点评介
伯顿拉斐尔译诗论点概述与评论
让德利尔论实用翻译教学
评介勒菲弗尔论中西翻译思想
哈提姆与梅森论“语言学与译者”
奈达论功能对等
媒体评论