英语谚语选录 2
21You cannot put old heads on young shoulders .
少年老成,势必难解。
▲ 这句谚语也可译为"幼者难具长者智"。意在告诉人们,青少年社会阅历和经验较少,不能要求青少年说话办事像老年人那样成熟和老练。old head 指智慧、判断力。相近的谚语有"Reshness attends youth , asprudencedoes old age"(鲁莽伴随青年,谨慎不离老人)。 25、Books and friends should be few but good.
好书好友不在多。
▲这句谚语意为好书少量即可,良友二三足矣。有很多书的人常没时间去读;有很多朋友的人也同样没时间和所有朋友培植友谊。书和朋友两者与人生的紧密联系着实让人叹赏。试看另一句英国谚语“A good book is the best of friends,the same today and forever”(好书如挚友,情谊永不渝)。
22、Better untaught than ill-taught.
未受教育胜于受坏教育。
▲ 这句谚语意在强调教育内容的重要,好的教育能使人学好,奋发向上、向善;坏的教育又可使人变坏,颓废堕落。受坏教育还不如未受教育呢。相似的谚语有“半吊子的知识不如无知识”,劝说人们慎防“一知半解”。
23、He that knows little soon repeats it.
知识贫乏者瞬间即复。
▲含有“蠢人只认一条路”的意思。soon也可换成often。类似的句子有“A fool''s bolt is soon shot”(蠢人一下子就把箭射完,或蠢人易于智穷力竭。)本谚语似乎源于18世纪,话中自有一股严厉意味。
24、Knowledge is power.
知识就是力量。
▲这句话是培根(Francis Bacon)──英国的哲学家、思想家、作家所说。意为知识能充实、提高、完善自己。有关知识的谚语很多。如“Knowledge makes humble;ignorance makes proud”(知识令人谦虚,无知令人自大),“Knowledge is the antidote to fear”(知识是恐惧的解毒药),“Knowledge is a treasure, but practice is the key to it”(知识是一座宝库,而实践就是启开宝库的钥匙)。
25、The beaten road is the safest。
践踏过的路最安全。
▲这句谚语是说做事不要鲁莽,要善于借鉴前人的经验与成果。beaten road引申为“常规”或“惯例”。类似的谚语有
“The longest way round is the nearest way home”(老路虽远,但最安全)。
26、The proper study of mankind is man。
人文研究,应以人为本。
▲此谚语意为有关人类的思想和行为的研究,都应以了解人类和改善人类生活为本。
27、Better to ask the way than go astray。
问路比迷路强。
▲这句谚语是要人不耻下问,不要为了面子,假装知道,结果迷了路。
28、Education begins a gentleman, conversation completes him。
教育是成为绅士的第一步,而谈吐则可毕其成。
▲要成为绅士必须以良好的教养为基础,学习众多事理,但最后若缺乏优雅谈吐,仍无法成为绅士。从前英国将训练绅士阶级视为举国的重要“产业”。 Honesty is the best policy诚实才是上策。
▲ 这句谚语是说,聪明的办法是诚实而不是欺骗,因为诚实可以得到人们长久的信任。不诚实也许短期内有好处,但长远来看,老实的好处更多。汉语也有类似谚语“千虚不如一实”。
29、Patience is a virtue
忍耐便是美德。
▲ 这句谚语意在告诉人们要学会忍耐,不要灰心丧气。忍耐也是一种美好品德。相似谚语有“They also serve who only stand and wait”(站着等待的人也能效劳)。
30、Pride will have a fall
骄者必败。
▲ 此语劝诫人们不要过高估计自己。稍有成就便沾沾自喜、滋长自满情绪的人,一遇到风浪,没有不失败的。相似的谚语有“Pride in prosperity turns to misery in adversity”(兴盛时的骄傲会变成逆境的痛苦),“A proud man is always a foolish man”(一个骄傲的人永远是个愚蠢的人)。
31、It’s dogged that does it.
坚忍不拔,终会成功。
▲这句谚语告诉人们信念与持久是一切事情成功的关键。此语与中国谚语“世上无难事,只怕有心人”有相同一面。相似英语谚语有“Constant dripping wears away the stone”(滴水不断能穿石),“Slow but sure wins the race”(慢而稳,赛必胜)。
32、Little strokes fell great oaks.
滴水穿石。
▲此谚语意同中国谚语“铁杵磨成绣花针”。它教育人们做事要有耐心,坚忍不拔。用小刀砍大树,只要有足够的时间和决心,终会成功。相似谚语有“Little and little and bit by bit”(一点一滴,积沙成塔),“It’s dogged that does it”.(坚忍不拨终会成功)等。
33、Ninety per cent of inspiration is perspiration.
百分之九十的灵感是流汗而来的;灵感要靠努力工作来实现。
▲此语出自美国发明家爱迪生(Thomas Alva Edison)。它也可译为“灵感要靠努力工作来实现”。意在强调自身辛勤努力对于成才和事业成功的重要性。
34、East or west, home is best.
行遍天下路,还是在家好。
▲这句谚语意思是没有任何地方比得上自己的家;不管家在哪里,不管你离家多远,总没有比家更好的地方。正如另一谚语所言“There’s no place like home”。中国也有意义相同谚语“在家千日好,出外一时难”,“金窝银窝,不如自家草窝”。
35、Second thoughts are best
再思为上。
▲此句是说重新考虑一件事而做出新的决定往往比较周全。意在劝人们行动要经过慎重考虑。
36、One cannot put back the clock.
时光不能倒流。
▲这句谚语用来提醒那些爱缅怀过去、把过去当做一种精神支柱的人,不要沉溺于对过去的回顾。因为时针不能倒转。
37、The love of money is the root of all evil.
贪财是一切罪恶的根源。
▲这句谚语出自《新约.提摩太前书》人们常说“Money is the root of all evil”(金钱是万恶的根源。)是误用了这句谚语。此句意为一切罪恶的根源在人们过于爱财、贪财。这是对那些为取得财富而不择手段干坏事的人的一种解释。
38、An ounce of discretion is worth a pound of wit.
慎重胜过智慧。
▲ 好多差错是由粗心大意、做事缺乏周密而造成的,聪慧之人亦难免于此,因此慎重可补智慧之不足。