Suffer pen : suffer pen is a new authoring tools, it uses a new type of ink manufactured similar, bo
去搜索一下翻译网站,可能能翻译.一般的都只能一段一段翻译! 啊 有难度啊 不会吧,这么多啊,算了,俺是翻译不出来了。。。不好意思,帮不了你了。。。 只懂一點,這太多了,不好意思啊,幫不了你了!閃人啦.
日韩文他们吸收了汉语大量的词,甚至在汉语的词基础上产生了许多新词.过去,他们还长期使用汉字,到现在,1981年日本常用汉字还有1945个.韩,新还通行汉字 另一方面,现在的汉字,还借助了其他国家的语言
是的。 日本是我国的近邻,两国人在语言文字方面的交流早在一千四、五百年前 就开始了。汉字传入日本后,先是采用汉字作为日本文字记载日本语言,后来又根据汉字创造了日语的字母,也就是假名。 韩文也是由中国字
中文是爸爸 日文是儿子,而且是龟儿子。 当然有联系.
你翻译这个干什么啊`呵呵``我也看不怎么懂`爱莫能助 由于美国最大的金融集团city group的1月至3月的结算呈坚挺势,赢得了买家的好感,于是便有了买入的。但是(之后)原油上涨给与企业业绩的影响令
你安装金山快译,想翻译什么就翻译什么,很方便的. 我觉得你知道我是怎么想的。 昨天是我不好,我不愿多解释, 最后:请原谅。
大家好,这是上海灯展指挥中心寻人启事广播 XX先生/小姐,您的家人YY先生/小姐在此等您 请至上海灯展指挥中心 或请至邻近服务台询問 谢谢 大家,今天成为这上海的电光 - /おじょうさまのあなたの家
グローバル化 或 国際化 グローバリゼーション (Globalization) 名词——国際化 动词——国際化する 也可以是 グローバル化 世界化(せかいか)
多是根據日本漢字. 比如日本歌手 -- 宇多田 光, (讀音: Utada Hikaru); 在日文里也是寫作宇多田 光的. 有時是假名的話, 就用音译, 比如松田聖子女兒的名字(讀音:sayaka