王朝网络
分享
 
 
 

英汉翻译综合教程(修订版)(A COMPREHENSIVE COURSEBOOK OF ENGLISH-CHINESE TRANSLATION)

王朝导购·作者佚名
 
英汉翻译综合教程(修订版)(A COMPREHENSIVE COURSEBOOK OF ENGLISH-CHINESE TRANSLATION)  点此进入淘宝搜索页搜索
  特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
  参考价格: 点此进入淘宝搜索页搜索
  分类: 图书,英语与其他外语,普及性英语学习,翻译,
  品牌: 王宏印

基本信息·出版社:辽宁师范大学出版社

·页码:344 页

·出版日期:2007年

·ISBN:9787810426978

·包装版本:第1版

·装帧:平装

·开本:16

·正文语种:中文

·外文书名:A COMPREHENSIVE COURSEBOOK OF ENGLISH-CHINESE TRANSLATION

产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。

内容简介本教程集作者三十余年翻译工作与教学研究之经验,运用多学科交叉研究和多渠道贯通方法,综合性组织英汉翻译教学。作者提出以文本再造为核心的翻译新概念,力求从理论探讨,技法掌握,篇章习作和译作赏析四个方面,通过应用、科技、论述、新闻、文艺五种文体系统而科学地进行翻译教学和训练。多年来本书经过数次修订再版,内容更加充实、更加适合翻译教学与研究的需要,可作为英语专业课教材,也可供有关研究人员和广大翻译爱好者使用。

作者简介王宏印,陕西华阴人,南开大学外国语学院英语系教授,外国语言文学专业博士生导师,博士后流动站站长,翻译研究中心副主任。兼任中国英汉语比较研究会副会长、中国跨文化交际学会常务理事、中国翻译协会理事和专家会员、《国际汉语诗坛》艺术顾问等。主要从事中外文学文化典籍的翻译与中西翻译理论的教学与研究,兼及人文社科类比较研究和文学创作与翻译评论,涉及莎剧、《诗品》、红学、民歌及石涛、穆旦与吴宓研究等领域,有个人诗文集《彼岸集》。已出版各种论、译著及教材40部,发表学术论文50余篇。

编辑推荐本教材在坚持科学性、学术性、实用性的前提下,力求通过理论探讨、技法掌握、篇章习作、欣赏借鉴四条途径,使学生生动活泼、尽快尽好地掌握英汉翻译的基本知识和技能,形成良好的翻译习惯和作风。本书的结构方式在知识分割上体现化整为零、纵横交错、多线并进的循环式脉络,在编排顺序上采用分单元、分章节的渐进式路线。全书包括理论探讨、技法实习和译作欣赏三章。本书可供英语专业高年级学生、硕士研究生及广大翻译爱好者选择使用。

目录

第一单元

第一章 理论探讨(一):翻译概论

第一节 定义与分类

第二节 准备与实施

第三节 译者与学习

第二章 技法实习(一)

第一节 词义(1)

习作1 Detective Story

第二节 词义(2)

习作2 Crisis in U.S.Schools

第三节 增补

习作3 Science Education for a New Age

第四节 省译

习作4 The PIeasures of Reading

第五节 转换

习作5 Writing and Thought Pattern

第三章 译作欣赏(一):应用文体

第一节 应用文体概说

第二节 译作赏析实例

一、中华人民共和国和日本国和平友好条约(国际条约)

二、祝酒辞(外交致辞)

第三节 自由评论平台

中国加入世贸组织协定书(节 选)

第二单元

第一章 理论探讨(二):本质透视

第一节 翻译的语言学基础

第二节 翻译的宏观透视

一、翻译的新概念

二、翻译的客体——文本

三、翻译的主体——译者

四、翻译的主体性与翻译活动的基本性质

第三节 翻译的微观透视

一、表层对应:语言-信息转换

二、浅层对应:逻辑-功能对等

三、深层对应:事理-风格表现

第二章 技法实习(二)

第一节 语序

习作1 The Sino-U.S.Communiqué

第二节 主语

习作2 The weather

第三节 被动

习作3 Petroleum

第四节 否定

习作4 Why Cancer?

第五节 正反

习作5 Loving and Hating New York

第三章 译作欣赏(二):科学文体

第一节 科学文体概说

第二节 译作赏析实例

一、微型电子计算机使用说明书(产品说明)

二、激光的应用(科普小品)

第三节 自由评论平台

比尔·盖茨在清华大学的演讲

第三单元

第一章 理论探讨(三):过程描述

第一节 翻译过程的先导:创作过程追述

第二节 翻译过程:总括模式描述

第三节 翻译过程:心理程序描述

一、翻译的一般心理程序

二、翻译的若干心理要素

第二章 技法实习(三)

第一节 分句

习作1 The Caste System in India

第二节 合句

习作2 Nepc)tism in U.S.Congress

第三节 先行it

习作3 How to Avoid Foolish Opinions

第四节 同位结构

习作4 Aegean Civmzation

第五节 状语从句

习作5 No Signposts in the Sea

第三章 译作欣赏(三):论述文体

第一节 论述文体概说

第二节 译作赏析实例

一、美国独立宣言(政论文献)

二、谈读书(议论随笔)

第三节 自由评论平台

英国首相撒切尔夫人在关于香港

前途的联合声明签字仪式上的讲话

第四单元

第一章 理论探讨(四):方法探索

第一节 翻译方法的概念与分类

一、口译笔译与翻译策略的制定

二、文体类型划分与翻译手法分野

第二节 一般翻译技法与文学翻译手法述要

一、英汉翻译基本技法举要

二、文学翻译表现手法例释

第三节 翻译方法的研究与应用

一、中西翻译传统与现代翻译研究

二、翻译方法与标准及效果的关系

第二章 技法实习(四)

第一节 定语从句(1)

习作1 Mankind

第二节 定语从句(2)

习作2 Against Laxity in Grading

第三节 定语从句(3)

习作3 The Need for Indepeladent Thinking

第四节 长句处理(1)

习作4 A Defence of Poetry

第五节 长句处理(2)

习作5 Prologue or Epilogue

第三章 译作欣赏(四):新闻文体

第一节 新闻文体概说

第二节 译作赏析实例

一、美国总统福特险遭杀害(新闻报道)

二、欧洲的目标(新闻评论)

第三节 自由评论平台

英文报纸传播小道消息的区域

第五单元

第一章 理论探讨(五):效果评价

第一节 信达雅与翻译标准

一、信达雅意义探幽

二、真善美附比启示

三、翻译标准新论

第二节 翻译效果与译作评价

一、效果的多重含义

二、效果评价的程序

第三节 翻译评论中的几个问题

一、关于误译问题

二、关于“翻译体”问题

三、关于一作多译问题

第二章 技法实习(五)

第一节 习语

习作1 Proverb

第二节 拟声词

习作2 Huh,Uh—uh and Um

第三节 颜色词

习作3 The Color of Walden Potld

第四节 专名术语

习作4 Computerized Home Education Movement to Take Off

第五节 修辞处理

习作5 Letter to the Right Honourable the Earl of Chesterfield

第三章 译作欣赏(五):艺术文体

第一节 艺术文体概说

第二节 译作赏析实例

一、论美(散文)

二、哈姆雷特(戏剧)

第三节 自由评论平台

名利场(节 选)

附录

一、理论探讨术语注释

二、各种文体参考译文

三、外文书籍书名页与版权页

四、英、法、德、俄汉译音译表

五、外国人姓名简介

六、英汉翻译常用工具书

七、本书编写主要参考书目

……[看更多目录]

序言英汉翻译在英语教学中具有十分重要的地位和作用。它是语言知识(语音、词汇、语法、修辞)和语言技能(听、说、读、写)的综合体现和实际应用。在当今中国与世界相互沟通、相互促进的双向交流中,英汉翻译在日常生活、学术活动和对外关系中均有不可忽视和不可替代的重大意义和实用价值。为了提高翻译教学的质量,使学生能在具有一定英语知识和技能的基础上有效地学会翻译,使之早日服务于专业学术活动和对外交流活动,我在多年的翻译实践和翻译教学的基础上,摸索出一套新的翻译教学的路子,编著了这部《英汉翻译综合教程》,可供英语专业高年级学生、硕士研究生及广大翻译爱好者选择使用。本教材在坚持科学性、学术性、实用性的前提下,力求通过理论探讨、技法掌握、篇章习作、欣赏借鉴四条途径,使学生生动活泼、尽快尽好地掌握英汉翻译的基本知识和技能,形成良好的翻译习惯和作风。本书的结构方式在知识分割上体现化整为零、纵横交错、多线并进的循环式脉络,在编排顺序上采用分单元、分章节的渐进式路线。全书分为五个单元,每一单元均包括理论探讨、技法实习和译作欣赏三章。各章内容在单元内既各自独立又互有联系,在单元间则前后相继逐渐拓展,最终构成一个完整的知能系统和易行的新学系列。

文摘插图:

英汉翻译综合教程(修订版)(A COMPREHENSIVE COURSEBOOK OF ENGLISH-CHINESE TRANSLATION)

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2023年上半年GDP全球前十五强
 百态   2023-10-24
美众议院议长启动对拜登的弹劾调查
 百态   2023-09-13
上海、济南、武汉等多地出现不明坠落物
 探索   2023-09-06
印度或要将国名改为“巴拉特”
 百态   2023-09-06
男子为女友送行,买票不登机被捕
 百态   2023-08-20
手机地震预警功能怎么开?
 干货   2023-08-06
女子4年卖2套房花700多万做美容:不但没变美脸,面部还出现变形
 百态   2023-08-04
住户一楼被水淹 还冲来8头猪
 百态   2023-07-31
女子体内爬出大量瓜子状活虫
 百态   2023-07-25
地球连续35年收到神秘规律性信号,网友:不要回答!
 探索   2023-07-21
全球镓价格本周大涨27%
 探索   2023-07-09
钱都流向了那些不缺钱的人,苦都留给了能吃苦的人
 探索   2023-07-02
倩女手游刀客魅者强控制(强混乱强眩晕强睡眠)和对应控制抗性的关系
 百态   2020-08-20
美国5月9日最新疫情:美国确诊人数突破131万
 百态   2020-05-09
荷兰政府宣布将集体辞职
 干货   2020-04-30
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案逍遥观:鹏程万里
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案神机营:射石饮羽
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案昆仑山:拔刀相助
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案天工阁:鬼斧神工
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案丝路古道:单枪匹马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:与虎谋皮
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:李代桃僵
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:指鹿为马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:小鸟依人
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:千金买邻
 干货   2019-11-12
 
>>返回首页<<
推荐阅读
 
 
频道精选
 
更多商品
路易斯·I·康的空间构成
勒·柯布西耶的住宅空间构成
浮岚(黄山首本个人Cosplay写真集)
回声公园
天工开物:古代工艺美术(视觉中国)
茶马古道上远逝的铃声:云南马帮马锅头口述历史
生物地理学:生态和进化的途径(第7版)(Biogeography An Ecological and Evolutionary Approach)
宾得照相机选购使用指南
时尚水果雕切(味新餐饮美食系列)
法医学:从纤维到指纹(发现与发明的里程碑)
静静地坐在废墟上,四周的荒凉一望无际,忽然觉得,凄凉也很美
© 2005- 王朝网络 版权所有