新编土木工程专业英语(高等学校专业英语丛书)(English for Special Purposes in Civil Engineering)

分类: 图书,英语与其他外语,职业/行业英语,各工种英语,
品牌: 李亚东
基本信息·出版社:西南交通大学出版社
·页码:237 页
·出版日期:2000年
·ISBN:9787810574716
·条形码:9787810574716
·包装版本:1版
·装帧:平装
·开本:16
·正文语种:英语/中文
·外文书名:English for Special Purposes in Civil Engineering
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介《新编土木工程专业英语》内容包括:专业英语基础、Internet信息检索和阅读、专业文献的检索和阅读、专业文献的翻译、科技论文的写作等。
目录
第1章专业英语基础
1.1绪论
1.2专业英语的基本特点
1.2.1语言特点
1.2.2语法特点
1.2.3词汇特点
1.2.4结构特点
习题
第2章Internet信息检索和阅读
2.1认识Internet
2.1.1Internet和www的发展
2.1.2Netscape简介
2.1.3Intemet信息及其检索的基本特点
2.2网络搜索(Web Startling)
2.2.1面向主题的搜索(subject-Oriented Searching)
2.2.2面向关键词的搜索(Keyword-Oriented Searching)
2.2.3面向空间的搜索(space-Oriented Searching)
2.2.4网络冲浪(Web Surfing)搜索
2.3电子邮件
2.3.1Netscape电子邮件窗口
2.3.2接收和发送邮件
2.4检索阅读实例
2.4.1图书馆电子目录
2.4.2电子书籍
2.4.3电子期刊和杂志
2.4.4政府文献
2.4..5其他信息资源
习题
第3章专业文献的检索和阅读
3.1专业文献分类
3.1.1按文献的载体形式划分
3.1.2按文献的加工深度划分
3.1.3按出版类型划分
3.2期刊和会议文献的检索
3.2.1美国工程索引
3.2.2美国科技会议录索引
3.3其他专业文献的检索和阅读
3.3.1科技报告
3.3.2学位论文
3.3.3专利文献
3.3.4标准文献
3.3.5科技图书
习题
第4章专业文献的翻译.
4.1概论
4.1.1翻译的标准
4.1.2翻译的过程
4.2英汉语言对比
4.2.1词汇的对比
4.2.2句法的对比
4.3专业文献翻译的基本方法
4.3.1直译
4.3.2转换
4.3.3省略
4.3.4增补
4.4特殊句型的翻译
4.4.1被动句型
4.4.2否定句型
4.4.3强调句型
4.5长句的翻译
4.5.1顺译
4.5.2倒译
4.5.3拆译
4.5.4定语从句的处理
4.6有关数量的翻译
4.6.1成倍增加
4.6.2成倍减少
4.6.3不确定数量
习题
第5章科技论文的写作
5.1论文体例
5.2标题与署名
5.3摘要
5.3.1基本特点
5.3.2形式和内容
5.3.3常用句型
5.3.4摘要实例
5.4文的组织与写作
5.4.1常用语法
5.4.2常用句型
5.4.3省略形式
5.4.4写作例句与说明
5.5结语、致谢和参考文献
5.5.1结语
5.5.2致谢
5.5.3参考文献
5.6论文实例
习题
第6章产品说明书和广告的阅读
6.1产品说明书
6.1.1产品说明书的特点
6.1.2产品说明书的阅读
6.1.3产品说明书实例
6.2广告
6.2.1英文广告的特点
6.2.2.广告实例
习题
第7章土木工程专业文献选读
1CareersinCivilEngineering
2ModernBuildingsandStructuralMaterials
3PrestressedConcrete
4PhilosophyofStructuralDesign
5Bridges
6ComputerisedDrillingRigforTunnelling
7BuildingTYpesandDesign
8LocationSurveysinRuralAreas
9SubsoilsandFoundations
10PavementDesign
11 Drainage for Highways and Airports
12ConstructionTechniques
13CivilEngineeringContracts
14DurabilityatConcreteStructures
附录A专业英语常用词缀
附录B常用数学符号的文字表达
附录C Internet常用词汇
附录D土木工程类WWW地址选编
附录E土木工程中常用的度量衡和单位换算
参考文献
……[看更多目录]
序言在当代信息社会中,科技人才除了具备坚实的专业知识之外,还应该拥有适用的计算机应用知识和良好的外语水平。学好外(英)语,尤其是专业英语,是获取专业信息、掌握学科发展动态、参加国际间学术交流的基本前提。
到底什么是专业英语?目前还无明确统一的定论。但可以明确的是,目前专业英语的指导方针是:“告诉我你需要英语做什么,我就告诉你所需要的英语”。其内涵是:强调语言的实际应用功能,强调语言教学为一定的培养目标服务。其特点是:采用学习者在实际工作中最常用的、与学习者关系最密切的语言素材来编写和组织教材。《新编土木工程专业英语》正是以此为基础,结合土木工程专业,精心选择英语专业文献的检索、阅读、翻译、写作等方面的素材编写而成。
全书共分7章。第1章为基础知识,介绍专业英语的基本特点。第2章涉及如何通过因特网来检索各类信息,如图书馆资料、期刊杂志、电子图书、政府文献和其他信息资源等。随着因特网的迅猛发展,网上检索已成为获取专业信息的重要来源。因此,在第3章中,除介绍常规的文献检索方法外,还着重解释网上检索的实例。第4章和第5章分别论述专业文献的翻译和写作。为方便读者理解和参考,在这两章中采用了结合专业知识的大量例句。对英文产品说明书以及广告特点的说明,安排在第6章。最后,第7章集中编排了涉及土木工程各方面的专业文献阅读材料;这样的选材方式,是与高等教育改革中按大类培养本科生的指导方针一致的。另外,在每章后还附有适量习题供读者练习,书后列有5个附录。
英语知识覆盖面广、专业英语教学与因特网应用的有机结合以及文献阅读选材广泛,是《新编土木工程专业英语》的三个主要特色。作者希望通过这样的学习,能使土木工程本科生较全面地掌握专业英语知识和应用技能,为今后的工作打下良好的基础;也希望土木科技工作者能借助《新编土木工程专业英语》的学习,其专业英语知识得到更新、充实和提高,对实际工作有所裨益。
把《新编土木工程专业英语》作为本科教材时,授课学时可采用34或51,教师可根据实际情况对讲授内容进行取舍或增删。在有条件的情况下,宜适当安排学生上网实习。
承蒙西南交通大学出版社张雪副社长邀稿,作者不揣浅陋,冒昧动笔。借此书付梓之际,作者向西南交通大学出版社、关心和支持《新编土木工程专业英语》编写的同事们以及参考文献的作者们,表示诚挚的谢意和敬意。对书中的错误和不当之处,祈望读者不吝赐教。
文摘插图:
