扎克奇幻事件簿1:猫笼里的曾祖父

分类: 图书,少儿,儿童文学,侦探 冒险 魔幻,
作者: (美)格林堡 著,吴刚 译
出 版 社: 少年儿童出版社
出版时间: 2009-4-1字数:版次: 1页数: 97印刷时间:开本: 32开印次:纸张:I S B N : 9787532479207包装: 平装编辑推荐
这套书具有疯狂的幽默,能培养孩子们的乐观和幽默精神,让孩子们在欢笑中增长见识。
美国《学校图书馆杂志》
很少有书像《扎克奇幻事件簿》那样充满独创性和异想天开的活力。
美国《号角图书》
这套书中糅合了惊悚、幽默、悬疑、轻松等孩子们喜爱的要素,任何年龄的孩子都会觉得有趣。通过阅读。它带领孩子们上天入地,给孩子们带来安全却又刺激的乐趣。
美国加州布尔班克市,学者,拉娜尼克尔斯
内容简介
《猫笼里的曾祖父》扎克去市场买猫,一只他看不上眼的老猫竟开口叫他挑选自己,还说自己是扎克的外曾祖父,究竟是咋回事儿?
《穿越平行宇宙》扎克推开小药橱的门,竟看到一个与他一模一样的孩子,而那里并没有镜子。原来,有一个空间叫平行宇宙,30年才向地球开放一次!
作者简介
丹格林堡,写过许多颇受孩子们欢迎的童书,还写过许多给成人看的畅销书。他写的六十六本书在世界各地被翻译成了二十二种语言:为了给自己的写作寻找素材,他曾经跟纽约市的消防队员和办理谋杀案的刑警一起工作,曾经去搜索过尼斯湖的水怪,曾经驾驶敞开式机舱的飞机头朝下地飞行,也曾在得克萨斯州的一个牧场上驯过虎。不过,他并没有亲身遇到过任何僵尸或是会发光的鼻涕虫——至少到目前为止还没遇到。丹的家在纽约的北部,他和爱妻朱迪斯、爱子扎克和许多只猫快乐地生活在一起。《扎克奇幻事件簿》系列是作者为儿子扎克所作,饱含亲情与爱意,一经推出,就受到读者的热烈欢迎,迅速成为五星级畅销书,并被改编成电视剧,一连播出了好几季。少年儿童出版社2008年4月曾出版此作者一套8本《黑森林的秘密》,写10岁的双胞胎兄妹在黑森林的历险奇遇故事,深受中国小读者的欢迎。
目录
猫笼里的曾祖父
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
穿越平行宇宙
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
书摘插图
第一章
我的名字叫扎克,今年十岁。我想你可以说我一直都对各种稀奇古怪的事情很感兴趣,什么闹鬼的房子啦、不明飞行物啦、下青蛙的暴风雨啦。所以,当什么稀奇古怪的事情发生在我身上时,我大概要比那些对此不感兴趣的人更容易接受一点。
此刻,我正在我们位于纽约市的家附近的动物收容所里。我一直缠着老爸要养一只猫,缠了几年之后,他终于向我投降,点头答应了。我可以养小猫咪啦!所以我来到了这里。
我从一个装了只灰色老公猫的笼子旁走过,它的毛上面都是一块一块的脏斑,左半边的胡子也没了,让它看上去有点歪歪的,一只耳朵的耳垂也被咬掉了。
“嘘!小伙子!”有人在叫我,声音刺耳,听着怪怪的,“嗨!小孩儿!这儿呢!”
我转过身来,看是谁在叫我,可身边一个人都没有。
我又朝前走去,下一个笼子里有一只小小的礼服猫,浑身黑色,爪子是白的,正趴在那儿打盹儿。它长得可真是不赖,我停下来,凑过去看。当然啦,现在养小猫可能对我不太合适。再过几天,我就要和老爸到芝加哥去和莱阿奶奶一起过感恩节了。不过我们的邻居已经答应帮我们照看猫咪了,我可不想夜长梦多,万一老爸改主意了那可就惨了。
我基本上已经决定就买那只可爱的礼服猫了,可就在这时,我又听到那个声音对我说话了:
“嘿,孩子,我在跟你说话呢。”
“你在哪儿呢?”我问。
“就在这儿,小蠢蛋,”那个声音说,“在你身后的笼子里。”
我转过身来,那只灰色的老脏猫正用挑衅的目光望着我。
“我冲你嚷你该不介意吧,”老猫开口道,“不过你要是不挑我的话,恐怕就要大错特错喽。”
“你会说话?!”我简直不敢相信自己的耳朵。
我朝它的笼子凑拢去,想看看它说话的时候它的猫嘴唇是不是在动。也许这只是一个恶作剧——有人在说腹语吧。我的确跟你们说过我喜欢稀奇古怪的东西,可这也太离谱了,连我都没法相信!“会说话的猫?”我问道。
“对,会说话的猫,怎么样?”老猫的语气里多少有些讽刺。
它的猫嘴唇真的在动!这不是恶作剧!
“再瞧瞧你——会说话的小男孩儿,”它说,“好啦,没空闲嗑牙了,你得把我从这儿弄出去。”
“什么意思?”
“我的意思是我在这儿连一分钟都呆不下去,”它说,“耳朵边整天是喵喵喵的声音,鼻子闻到的都是臭烘烘的味道,我都被烦得贴到墙上去了。去跟他们说你要收养我。”
“呃,我不想伤害你的感情,”我说,“可我已经决定收养这只礼服猫了。”正如我说过的,我是个思想开放的人,我跟会说话的猫没什么过不去的。我只是不敢肯定自己想要和这样一只猫生活在一起,尤其是眼前这么喜欢对我呼来喝去的一只。
“礼服猫?”它说,“你可真会选啊。”
“你什么意思?”
“它身上有跳蚤和虫子,而且它到现在都还没学会把大小便拉在垃圾盒里。"
老公猫眼都不眨地盯着我看,它看得出来我不怎么信它的话。
“好吧,”老猫接着又说了下去,“有些话看来我是不得不说了。你要是不收养我,他们就准备让我狠狠睡一觉了。这可不是指要把我拖上床给我穿睡衣,而是要杀了我。如果发生了这样的事,你的良心过得去吗,孩子?”
“听好了,这里的人是不会给猫安乐死的,”我说,“这谁都知道。”看来这只猫不光一副老板派头,还不怎么会说真话。
“好吧,我承认他们最近是不怎么做了,”它说,“但也备不住哪天又改了呀。”
我看着它,摇了摇头。
“好吧,好吧,”它说,“那再听听这个怎么样:要是我告诉你我知道你叫什么呢?”
“我叫什么?”
“扎克。”
“你——你是怎么知道的?”我问道。我得承认,这一手确实把我给镇住了。知道我名字的人也不算多,知道我名字的猫就更少了。
“把你镇住啦,啊?”大灰猫有点得意地说道,“要是我再告诉你我还是你的家庭一员呢,扎克?你觉得你还是更喜欢那只小礼服猫吗?”
“我的家庭一员?”我更吃惊了,“怎么可能呢?你是一只猫呀。”
“嘿,从来没听说过有投胎这回事吗?有人死了以后又转世回来变成了另一个人?”
“嗯,接着说,”我说,“投胎又怎么啦?”我当然听说过投胎这回事。事实上,我读到过几个印度的故事,说几个孩子称自己以前活过。他们知道某些他们从没到过的地方的事情,如果他们只是普通孩子的话,这些事他们是无论如何也不会知道的。可再怎么说,他们毕竟是孩子,不是猫。
“是这样的,”老猫说,“我碰巧是你已故的曾外祖父,亲爱的裘利斯。”
……
书摘与插图




