王朝网络
分享
 
 
 

地心游记(中文导读英文版)

王朝导购·作者佚名
 
地心游记(中文导读英文版)  点此进入淘宝搜索页搜索
  特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
  参考价格: 点此进入淘宝搜索页搜索
  分类: 图书,外语 ,英语读物,英汉对照,

作者: (法)凡尔纳 原著,王勋 等编译

出 版 社: 清华大学出版社

出版时间: 2009-1-1字数:版次: 1页数: 278印刷时间:开本: 16开印次:纸张:I S B N : 9787302186991包装: 平装内容简介

JourneytotheCenteroftheEarth,中文译名《地心游记》,这是一部充满传奇、冒险与幻想的科幻巨著,是法国著名作家、“现代科幻小说之父”儒勒凡尔纳的代表作之一。性格古怪的德国教授奥托李登布洛克发现了一些来自冰岛的远古的纸片,并试图了解上面的神秘文字。他的侄子阿克赛尔最终找到了这些文字的秘密,原来是一条通向地心的秘密地下通道。为了探索地底下的秘密,奥托李登布洛克教授偕同侄子阿克赛尔和向导汉斯,进行了一次穿越地心的探险旅行。他们经历了一个又一个恢宏而令人惊心动魄的场面:地底深处的波涛汹涌的大海,巨大的蘑菇林,远古时期的海兽及令人心惊胆战的搏斗,以及原始古猿在地下森林中放牧乳齿象,海上的狂风暴雨,耀眼的电闪雷鸣,摄人心魄的岩浆奔腾等等。经过整整3个月在地底的艰辛跋涉,在完成地心穿行之后,终于在一次火山喷发中从火山口回到了地面。

该书一经出版,很快就成为当时最受关注和最畅销的科幻作品,至今已被译成世界上多种文字,曾经先后多次被改编成电影。书中所展现的神奇故事伴随了一代又一代人的美丽童年、少年直至成年。无论作为语言学习的课本,还是作为通俗的文学读本,该书对当代中国的青少年都将产生积极的影响。为了使读者能够了解英文故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每章的开始部分增加了中文导读。

目录

第一章 教授和他的家庭成员/

Chapter I The Professor and his Family1

第二章 一定要解开的谜团/

Chapter II A Mystery to be Solved at any Price6

第三章 教授破解神秘文字/

Chapter III The Runic Writing Exercises the Professor11

第四章 使敌人屈服/

Chapter IV The Enemy to be Starved into Submission20

第五章 胜利之后是沮丧/

Chapter V Famine, then Victory, followed by Dismay25

第六章 关于空前伟大的事业的讨论/

Chapter VI Exciting Discussions about and Unparalleled

Enterprise31

第七章 一位姑娘的鼓励/

Chapter VII A Woman's Courage40

第八章 认真准备/

Chapter VIII Serious Preparations for Vertical Descent47

第九章 冰岛!但下一站是哪里?/

Chapter IX Iceland! But What Next?55

第十章 与冰岛学者们的有趣对话/

Chapter X Interesting Conversations with Icelandic Savants62

第十一章 找到了去地心的向导/

Chapter XI A Guide Found to the Center of the Earth68

第十二章 一片荒原/

Chapter XII A Barren Land74

第十三章 在北极圈内受到热情款待/

Chapter XIII Hospitality under the Arctic Circle80

第十四章 北极可能并不适合居住/

Chapter XIV But Arctics can be Inhospitable, too86

第十五章 最终到达斯奈菲尔火山/

Chapter XV Sn(fell at Last93

第十六章 大胆进入深坑/

Chapter XVI Boldly Down the Crater99

第十七章 垂直向下/

Chapter XVII Vertical Descent105

第十八章 深层地下的奇迹/

Chapter XVIII The Wonders of Terrestrial Depths110

第十九章 地质研究/

Chapter XIX Geological Studies in Situ117

第二十章 开始遇到困难/

Chapter XX The First Sighs of Distress122

第二十一章 教授的心中充满怜悯/

Chapter XXI Compassion Fuses the Professor's Heart127

第二十二章 找不到水/

Chapter XXII Total Failure of Water132

第二十三章 找到了水/

Chapter XXIII Water Discovered136

第二十四章 进展顺利/

Chapter XXIV Well Said, Old Mole! Canst Thou Work

I' the Ground the Fast?142

第二十五章 绝望之余/

Chapter XXV De Profundis148

第二十六章 最大的危险/

Chapter XXVI The Worst Peril of All154

第二十七章 在地球内部迷了路/

Chapter XXVII Lost in the Bowels of the Earth157

第二十八章 听到回音/

Chapter XXVIII The Rescue in the Whispering Gallery161

第二十九章 终于得救/

Chapter XXIX Thalatta! Thalatta!168

第三十章 看到海洋/

Chapter XXX A New Mare Internum173

第三十一章 航海准备/

Chapter XXXI Preparations for a Voyage of Discovery182

第三十二章 神奇的地心/

Chapter XXXII Wonders of the Deep187

第三十三章 怪兽之战/

Chapter XXXIII A Battle of Monsters194

第三十四章 巨大的喷泉/

CHAPTER XXXIV The Great Geyser201

第三十五章 闪电、暴风雨/

Chapter XXXV An Electric Storm208

第三十六章 冷静的分析/

Chapter XXXVI Calm Philosophic Discussions215

第三十七章 李登布洛克地质博物馆/

Chapter XXXVII The Liedenbrock Museum of Geology221

第三十八章 教授又开始行使职责/

Chapter XXXVIII The Professor in his Chair Again226

第三十九章 看到了森林/

Chapter XXXIX Forest Scenery Illuminated by Electricity233

第四十章 准备爆破/

Chapter XL Preparations for Blasting a Passage to the Center

of the Earth240

第四十一章 成功爆破后急速下降/

Chapter XLI The Great Explosion and the Rush Down Below246

第四十二章 在令人害怕的黑暗中上升/

Chapter XLII Headlong speed Upward Through the Horrors of Darkness252

第四十三章 最后从火山口喷出/

Chapter XLIII Shot out of a Volcano at Last!259

第四十四章 阳光照耀蓝色的地中海/

Chapter XLIV Sunny Lands in the Blue Mediterranean266

第四十五章 完美结局/

Chapter XLV All's Well That Ends Well273

书摘插图

第一章 教授和他的家庭成员

Chapter I The Professor and his Family

这是一八六三年五月二十四日,女佣玛尔塔刚开始做午饭,李登布洛克教授匆匆赶回位于三人堡旧城科尼街十九号的小房子。

阿克赛尔想躲开脾气暴躁的叔叔,赶紧回到楼上的房间。这时门突然推开,教授上到楼上书房,把阿克赛尔叫了过去。

教授在约翰大学讲矿物学,说话不流利,许多来听课的人就是等教授念错时发火,就开始笑,并以此为乐。但教授具有地质学家的天才及矿物学的敏锐观察力,他在所有学校和学术协会里享有盛名,很多有名望的教授也向他请教学术方面的棘手问题。

教授高瘦的身体长得十分结实。虽然已五十多岁,但看起来要年轻得多。由于急躁的性格,他一步能跨一点五英尺。教授的家中住着教女维尔兰人格劳本、女佣玛尔塔和已成为孤儿的侄子阿克赛尔。

阿克赛尔迷上了地质学,成了教授的实验助手。听到教授叫,阿克赛尔马上跑进他的书房。

on the 24th of May, 1863, my uncle, Professor Liedenbroek, rushed into his little house, No. 19 K?inigstrasse, one of the oldest streets in the oldest portion of the city of Hamburg.

Martha must have concluded that she was very much behindhand, for the dinner had only just been put into the oven.

'Well, now,' said I to myself, 'if that most impatient of men is hungry, what a disturbance he will make!'

'M. Liedenbrock so soon!' cried poor Martha in great alarm, half opening the dining-room door.

'Yes, Martha; but very likely the dinner is not half cooked, for it is not two yet. Saint Michael's dock has only just struck halfpast one.'

'Then why has the master come home so soon?'

'Perhaps he will tell us that himself.'

'Here he is, Monsieur Axel; I will run and hide myself while you argue with him.'

And Martha retreated in safety into her own dominions.

I was left alone. But how was it possible for a man of my undecided turn of mind to argue successfully with so irascible a person as the Professor? With this persuasion I was hurrying away to my own little retreat upstairs, when the street door creaked upon its hinges; heavy feet made the whole flight of stairs to shake; and the master of the house, passing rapidly through the dining-room, threw himself in haste into his own sanctum.

But on his rapid way he had found time to fling his hazel stick into a corner, his rough broadbrim upon the table, and these few emphatic words at his nephew:

'Axel, follow me!'

I had scarcely had time to move when the Professor was again shouting after me:

'What! not come yet?'

And I rushed into my redoubtable master's study.

Otto Liedenbrock had no mischief in him, I willingly allow that; but unless he very considerably changes as he grows older, at the end he will be a most original character.

He was professor at the Johann?um, and was delivering a series of lectures on mineralogy, in the course of every one of which he broke into a passion once or twice at least. Not at all that he was over-anxious about the improvement of his class, or about the degree of attention with which they listened to him, or the success which might eventually crown his labours. Such little matters of detail never troubled him much. His teaching was as the German philosophy calls it, 'subjective'; it was to benefit himself, not others. He was a learned egotist. He was a well of science, and the pulleys worked uneasily when you wanted to draw anything out of it. In a word, he was a learned miser.

Germany has not a few professors of this sort.

To his misfortune, my uncle was not gifted with a sufficiently rapid utterance; not, to be sure, when he was talking at home, but certainly in his public delivery; this is a want much to be deplored in a speaker. The fact is, that during the course of his lectures at the Johanna?um, the Professor often came to a complete standstill; he fought with wilful words that refused to pass his struggling lips, such words as resist and distend the cheeks, and at last break out into the unasked-for shape of a round and most unscientific oath: then his fury would gradually abate.

Now in mineralogy there are many half-Greek and half-Latin terms, very hard to articulate, and which would be most trying to a poet's measures. I don't wish to say a word against so respectable a science, far be that from me. True, in the august presence of rhombohedral crystals, retinasphaltic resins, gehlenites, Fassaites, molybdenites, tungstates of manganese, and titanite of zirconium, why, the most facile of tongues may make a slip now and then.

It therefore happened that this venial fault of my uncle's came to be pretty well understood in time, and an unfair advantage was taken of it; the students laid wait for him in dangerous places, and when he began to stumble, loud was the laughter, which is not in good taste, not even in Germans. And if there was always a full audience to honour the Liedenbrock courses, I should be sorry to conjecture how many came to make merry at my uncle's expense.

Nevertheless my good uncle was a man of deep learning - a fact I am most anxious to assert and reassert. Sometimes he might irretrievably injure a specimen by his too great ardour in handling it; but still he united the genius of a true geologist with the keen eye of the mineralogist. Armed with his hammer, his steel pointer, his magnetic needles, his blowpipe, and his bottle of nitric acid, he was a powerful man of science. He would refer any mineral to its proper place among the six hundred elementary substances now enumerated, by its fracture, its appearance, its hardness, its fusibility, its sonorousness, its smell, and its taste.

The name of Liedenbrock was honourably mentioned in colleges and learned societies. Humphry Davy, Humboldt, Captain Sir John Franklin, General Sabine, never failed to call upon him on their way through Hamburg. Becquerel, Ebelman, Brewster, Dumas, Milne-Edwards, Saint-Claire-Deville frequently consulted him upon the most difficult problems in chemistry, a science which was indebted to him for considerable discoveries, for in 1853 there had appeared at Leipzig an imposing folio by Otto Liedenbrock, entitled, 'A Treatise upon Transcendental Chemistry,' with plates; a work, however, which failed to cover its expenses.

To all these titles to honour let me add that my uncle was the curator of the museum of mineralogy formed by M. Struve, the Russian ambassador; a most valuable collection, the fame of which is European.

Such was the gentleman who addressed me in that impetuous manner. Fancy a tall, spare man, of an iron constitution, and with a fair complexion which took off a good ten years from the fifty he must own to. His resdess eyes were in incessant motion behind his full-sized spectacles. His long, thin nose was like a knife blade. Boys have been heard to remark that that organ was magnetized and attracted iron filings. But this was merely a mischievous report; it had no attraction except for snuff, which it seemed to draw to itself in great quantities.

When I have added, to complete my portrait, that my uncle walked by mathematical strides of a yard and a half, and that in walking he kept his fists firmly closed, a sure sign of an irritable temperament, I think I shall have said enough to disenchant any one who should by mistake have coveted much of his company.

He lived in his own little house in K?nigstrasse, a structure half brick and half wood, with a gable cut into steps; it looked upon one of those winding canals which intersect each other in the middle of the ancient quarter of Hamburg, and which the great fire of 1842 had fortunately spared.

It is true that the old house stood slighdy off the perpendicular, and bulged out a little towards the street; its roof sloped a little to one side, like the cap over the left ear of a Tugendbund student; its lines wanted accuracy; but after all, it stood firm, thanks to an old elm which buttressed it in front, and which often in spring sent its young sprays through the window panes.

My uncle was tolerably well off for a German professor. The house was his own, and everything in it. The living contents were his god-daughter Gr?uben, a young Virlandaise of seventeen, Martha, and myself. As his nephew and an orphan, I became his laboratory assistant.

I freely confess that I was exceedingly fond of geology and all its kindred sciences; the blood of a mineralogist was in my veins, and in the midst of my specimens I was always happy.

In a word, a man might live happily enough in the little old house in the K?nigstrasse, in spite of the resdess impatience of its master for although he was a little too excitable—he was very fond of me. But the man had no notion how to wait; nature herself was too slow for him. In April, after he had planted in the terra-cotta pots outside his window seedling plants of mignonette and convolvulus, he would go every evening and give them a little pull by their leaves to make them grow faster. In dealing with such a strange individual there was nothing for it but prompt obedience. I therefore rushed after him.

地心游记(中文导读英文版)

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2023年上半年GDP全球前十五强
 百态   2023-10-24
美众议院议长启动对拜登的弹劾调查
 百态   2023-09-13
上海、济南、武汉等多地出现不明坠落物
 探索   2023-09-06
印度或要将国名改为“巴拉特”
 百态   2023-09-06
男子为女友送行,买票不登机被捕
 百态   2023-08-20
手机地震预警功能怎么开?
 干货   2023-08-06
女子4年卖2套房花700多万做美容:不但没变美脸,面部还出现变形
 百态   2023-08-04
住户一楼被水淹 还冲来8头猪
 百态   2023-07-31
女子体内爬出大量瓜子状活虫
 百态   2023-07-25
地球连续35年收到神秘规律性信号,网友:不要回答!
 探索   2023-07-21
全球镓价格本周大涨27%
 探索   2023-07-09
钱都流向了那些不缺钱的人,苦都留给了能吃苦的人
 探索   2023-07-02
倩女手游刀客魅者强控制(强混乱强眩晕强睡眠)和对应控制抗性的关系
 百态   2020-08-20
美国5月9日最新疫情:美国确诊人数突破131万
 百态   2020-05-09
荷兰政府宣布将集体辞职
 干货   2020-04-30
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案逍遥观:鹏程万里
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案神机营:射石饮羽
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案昆仑山:拔刀相助
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案天工阁:鬼斧神工
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案丝路古道:单枪匹马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:与虎谋皮
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:李代桃僵
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:指鹿为马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:小鸟依人
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:千金买邻
 干货   2019-11-12
 
>>返回首页<<
推荐阅读
 
 
频道精选
 
更多商品
新闻人生——名记者清华演讲选
电子产品装接工艺(21世纪高职高专规划教材——电气、自动化、应用电子技术系列)
仓储与配送管理实务(21世纪高职高专规划教材——物流管理系列)
药在食中——食物药用大众宝典(第二版)
CATIA V5零件设计范例(配光盘)(21世纪高等学校基础工业(CAD/CAM规划教材)
软件开发生命周期(21世纪高职高专规划教材——软件专业系列)
电影风暴:3ds max 2008/After Effects CS3影视特技与电视包装完全攻略(配光盘)
电路学习指导与习题精解(第2版)(新坐标大学本科电子信息类专业系列教材)
微型计算机原理与结构习题解答与实验指导(配光盘)(21世纪高职高专规划教材——计算
软件演化过程与进化论
 
静静地坐在废墟上,四周的荒凉一望无际,忽然觉得,凄凉也很美
© 2005- 王朝网络 版权所有