Lonely Planet 何时实现本土化写作
LP中文版登陆中国一年 风光占尽
2006年9月,Lonely Planet全球市场部副总监Robin Goldberg与生活·读书·新知三联书店相关负责人坐客北京图书大厦,为几个月前就已成功登陆中国的LP中文版的出版发行做总结陈词。
到今年9月份,LP中文版东南亚、美国、欧洲、新西兰、加拿大、意大利、尼泊尔、柬埔寨部分相继问世。对国内的背包客来说,这相当等于将新旧约全书翻译成中文带给国内的基督徒。早在LP中文版发行前就视其为旅行圣经的背包客队伍,因为语言障碍的扫除而得以迅速扩大。
近5年以来,由于国内旅游市场的升温,旅游图书市场随之火爆。以前北京旅行类图书最全所在,当属位于建国内大街北侧的那家新华书店(旅游书店)。而今,京城任何一家上规模书店,其旅游专柜的图书无不在300册以上。然而,真正做到如LP出版集团一样,实地采集信息、及时更新信息、内容设计实用的全球旅游指南,还只此一家。凭借着集团的强大出版资源,LP中文版仆一上市,便风光占尽。
目前国内出境游面临着两个利好环境,一是国民收入的持续增长,二是人民币的持续升值。这两个因素,将使中国人境外消费能力更上层楼。可以预见,如果没有大的突发性事件,在近20年当中,这一趋势将得以延续。据世界旅游组织估计,到2020年,中国游客将进入世界主流,每年约有1.3
亿中国人到海外旅游。这是一个块充满诱惑的大蛋糕,托尼·惠勒和莫琳·惠勒夫妇只是尝到了这场盛宴前的开胃甜点而已。
一本透过西方眼镜指导中国旅行者的手册
然而,中文版LP最大的硬伤在于,这是一本透过欧美眼镜观察世界的旅行手册,是一本总结了欧美旅行经验的旅行手册。很多信息,并不适合中国旅行者。拿中文第一版《东南亚》为例,该书涉及东南亚十个国家,作者共有十四人,其中十三位来自西方,唯一的一位东方女性作者,来自日本。尽管LP中文版的中文译者在翻译过程中,也加入了部分适合国内旅行者的信息,但身处编译室内的小修小补对需要跋山涉水的国内背包客来说,用处到底有多大?
第一点,是实际信息上的出入。出境旅行首要解决的问题便是签证,特别是作为背包客而言,跳国旅行或陆路口岸过境是很常见的事情。而众所周知,中国护照与发达国家甚至是一些欠发达国家相比,实属特殊,在各国海关经常会遇到一些特别针对中国因私护照持有者的特别政策。因此,西方旅行作家所提供的过境海关经验,对于中国旅行者便不全适应。举例说明。根据第一版《东南亚》所提供的信息,从泰国南部可以直接坐火车走陆路进入马来西亚境内。但如果中国旅行者依此而行,到了边境便会因没有大马的双程机票而遭拒。
另外一点,便是历史文化差异。作为华人旅行者,在海外旅行肯定倾向于关注中华文化在海外的历史存在。但是在LP中,西方作家却往往忽略于此。同样是在第一版《东南亚》,谈到柬埔寨吴哥窟,对周达观的《真腊风土记》却只字未提。由于东西方历史文化差异,往往西方旅行者眼中视为上等的景点,在国内旅行者看来,可能不过如此。如琅不拉邦周边的帕乌,不过是利用湄公河河边山崖的天然岩洞,放几尊佛祖造像罢了。在看过四大石窟的中国旅行者眼中,也许根本就算不上一个景点。像泰北美斯乐这样的华人聚集地、以及东南亚各处出名的中华历史文化、华人移民信息,该书基本上是叙述简单或没有叙述,尚不及个别篇章中对同性恋旅行者的提示。这同样是由于作者不同的文化背景,而带来信息选取上的差异。
有台湾旅行者曾经羡慕于笔者手中的中文版LP,并发感慨:“在台湾,没有人会花精力翻译这么厚的一本书。”他手中拿的,是一本由日文翻译过来的旅行手册。上文提到由于旅行手册作者文化差异带来的不便,这位台湾朋友亦有同感。
本土化写作应是Lonely Planet的不二选择
基于以上,Lonely Planet早日实现本土化写作确有必要。一来是可以消除东西方旅行作者的文化差异,以华人文化圈为基础,在旅行手册编制的过程中更多从华人视角出发。这样出版后,除对只适用于各地的独立信息稍加调整外,只需繁简体转化,便受到香港、台湾、新加坡等海外华人旅行圈的欢迎;二来是本土化写作队伍持中国护照,在具体通关签证信息方面,会更加贴近中国旅行者的实际情况;三是大大缩短从采编到发行的时间。信息的及时与否是旅行手册的关键。还是以LP东南亚中文版第一版为例,该书中文版2007年1月发行,其翻译的母版为2006年3月发行的英文第13版,书中提到最近的时事信息是2006年9月底的泰国政变,应为译者后加。由此可以推断,从英文第13版写作到中文第1版翻译发行,历时至少在四个月左右(以翻译时间计算)。而采用本土化队伍写作,省略掉翻译环节,出版时间必然会大大缩短。
Lonely Planet已经注意到了如何满足女性冒险家,烹饪爱好者,环保分子,语言爱好者的旅行需求,但是还没有注意到不同文化圈下旅行者的个性需求。自助旅行之所以越来越收到人们青睐,就在于团队旅行满足不了人们越来越多样化的旅行需求。因此旅行在世界化的同时,也在向小众化发展。旅行手册同样如此。美国前两年出现了一本叫《信息小姐》的旅行手册,没有统一采辑,没有统一发行,纯手工制作,完全按照客户的个性需要来单独编写。在Lonely Planet在北美市场售价普遍低于30美元时,这本小手册已经可以买到50美元,原因就在于它满足了旅行者的特殊需求。
世界上著名的旅行手册出版集团,并不止LP一家,活跃于北美市场的LET'S GO,同样实力非凡。如果国内有出版方将其引入作为战略合作者来占领中国旅行出版市场,并能成功实现本土化队伍写作,相信LP在中国旅行手册市场上取得的初步战果,将会被LG摘走。早日实现本土化写作,是LP永远不惧怕LG的法宝,尽管这场“夫妻”竞争尚存在于假设之中。