英语格言集锦 03
If you run after two hares, you will catch neither.
[中文]:同时追二免,必将无所获。
[出处]:
[英文]:Face the fearful with no fears, and its fearfulness dissapears.
[中文]:见怪不怪,其怪自败。
[出处]:
[英文]:What is bought is cheaper than a gift.
[中文]:自己花钱买的,比别人送的便宜。
[出处]:
[英文]:A drowning man will catch at a straw.
[中文]:快淹死的人连草也要抓。
[出处]:
[英文]:Hardship disposes man to meet adversity.
[中文]:艰苦的生活使人能面对逆境。
[出处]:
[英文]:A well-Prepared mind hopes in adversity and fears in prosperity.
[中文]:遇事有准备的人逢逆境不失望,处顺境不大意。
[出处]:
[英文]:Nothing is a greater misfortune than not being able to bear misfortune.
[中文]:经不起不幸是最大的不幸。
[出处]:
[英文]:Success covers a multitude of blunders.
[中文]:成功能掩盖大量失误。
[出处]:
[英文]:The value of an idea has nothing whatever to do with the sincerity of the man who expresses it.
[中文]:一个想法的价值与表述它的人是否真诚没有关系。
[出处]:O.Wilde 王尔德
[英文]:It is impossible to defeat an ignorant man in argument.
[中文]:在争论中是无法击败无知者的。
[出处]:W.G.McAdoo 麦卡杜
[英文]:A long dispute means that both parties are wrong.
[中文]:持久的争论意味着双方都是错的。
[出处]:Voltaire 伏尔泰
[英文]:Most quarrels are inevitable at the time; incredible afterwards.
[中文]:大多数吵架当时都是不可避免的,事后都是令人难以置信的。
[出处]:E.M.Forster 福斯特
[英文]:It is easy to be wise after the event.
[中文]:事后诸葛亮容易当。
[出处]:
[英文]:He that tells a secret is another''s servant.
[中文]:泄漏机密的人,就成为别人的奴仆。
[出处]:
[英文]:The cleverest housewife cannot cook a meal without rice.
[中文]:巧妈难为无米之炊。
[出处]:中国谚语
[英文]:He who likes borrowing dislikes paying.
[中文]:爱借的人往往不爱还。
[出处]:
[英文]:The only thing most people do better than anyone else is to read their own handwriting.
[中文]:大多数人唯一比别人做得好的事,是认自己写的字。
[出处]:
[英文]:I would rather see a young man blush than turn pale.
[中文]:我宁可看到青年人脸红,也不愿看到他脸色变得苍白。
[出处]:M.P.Cato 加图
[英文]:Do you know that those who run in a race run all, but only one receives the prize? Even so run, that you may attain.
[中文]:岂不知在场上赛跑的都在跑,但得奖赏的只有一人? 即使如此,也只有这样跑,你们才有可能得到奖赏。
[出处]:
[英文]:It is a long lane that has no turning.
[中文]:路长有弯,事长有变。
[出处]:英语谚语
[英文]:The moon is not seen where the sun shines.
[中文]:日出月不见。
[出处]:
[英文]:Without carrying the load yourself you don''t know how heavy it is, without walking the long distance yourself you don''t know how far it is.
[中文]:不挑担子不知重,不走长路不知远。
[出处]:
[英文]:Clever all one''s life, but stupid this once. /Smart as a rule, but this time a fool.
[中文]:聪明一世,糊涂一时。
[出处]:
[英文]:A man without a smiling face must not open a shop.
[中文]:没有笑脸的人不能开店。
[出处]:
[英文]:He is an ill guest that never drinks to his host.
[中文]:不知道为主人干杯的客人,不会作客。
[出处]:
[英文]:He is a good physician who cures himself.
[中文]:能给自己看病的才是好医生。
[出处]:
[英文]:Wonders will never cease.
[中文]:奇迹无穷尽。
[出处]:[英国] Sir Dudley 达德利爵士
[英文]:Good masters make good servants.
[中文]:主人好,仆人坏不了。
[出处]:
[英文]:Truth is stranger than fiction.
[中文]:事实离奇胜于虚构。
[出处]:Byron 拜伦(英国诗人)
[英文]:Good ware makes quick markets.
[中文]:货好销得快。
[出处]:
[英文]:Good will should be taken for part payment.
[中文]:善意应该被看作是部分报偿。
[出处]:
[英文]:He that has much prayer, has but little devotion.
[中文]:祷告多的人心不诚。
[出处]:
[英文]:He was a bold man that first ate on oyster.
[中文]:第一个吃牡蛎的人是勇士。
[出处]:J.Swift 斯威夫特
[英文]:Ask no questions and you will be told no lies.
[中文]:少问就听不到假话。
[出处]:
[英文]:Every one is witty for his own goal.
[中文]:为达到自己的目标,人人都很聪明。
[出处]:
[英文]:By his claw, you may know the lion.
[中文]:要知狮子看脚爪。
[出处]:
[英文]:Extreme right is extreme wrong.
[中文]:极端正确即极端错误。/过犹不及。
[出处]:
[英文]:Extremes meet.
[中文]:两极相通,有无相生。
[出处]:
[英文]:Fate leads the willing but drives the stubborn.
[中文]:顺从者被命运领着走,执拗者被命运赶着走。
[出处]:
[英文]:Fields have eyes, and woods have ears.
[中文]:地有眼,树有耳。/没有不透风的墙。
[出处]:
[英文]:First deserve and then desire.
[中文]:先做到受之无愧,而后再邀功请赏。
[出处]:
[英文]:For age and want, save while you may! No burning sun lasts a whole day.
[中文]:幼时防老,有时防无;朝阳虽好,难以终日。
[出处]:
[英文]:Forbidden fruit is sweet.
[中文]:禁果分外甜。
[出处]:
[英文]:Forewarned is forearmed.
[中文]:凡事预则立。
[出处]: