听闻你们的主席逝世的消息 , 我们深为震惊 。 Nous sommes bouleversés à l’ annonce de la mort de votre président . 我们刚听说雅克
我们是好朋友 。 我们之间有深厚的友谊 。 Nous sommes de grands amis . Il y a une profonde amitié entre nous . 我激动 , 因为
别害怕 ! N ‘ ayez pas peur ! 不要发愁 ! Ne vous tracassez pas ( Ne vous en faites pas) !什么也别怕 ! Ne craignez
您怎么能干这件事 ? Comment avez-vous pu faire cela ? 您净干这些蠢事 ! Vous n’ en faites jamais d’ autres ! 你什么事都干得
请相信我 , 先生 。 Comptez sur moi , monsieur . 我一定满足您的要求 。 Je ne manquerai pas de faire ce que vous voulez
此事我觉得奇怪 , 难以相信 。 Cela me semble étranger . J’ ai (de la) peine à le croire . 我不相信他 。 Je n’ ai pas co
我很抱歉 , 让你久等了 , 请原谅 。 Je suis désolée de vous faire attendre longtemps , excusez-moi . 请原谅 。 Je vous
[url=http://www.wangchao.net.cn/shop/redir.html?url=http%3A%2F%2Fai.m.taobao.com%2Fsearch.html%3Fq%3
俚语(argot)被广泛的用于亲友熟人之间,属于非正式场合之下的口语。跟法国人说俚语,有利于交流和拉近你们之间的关系。但切记不能用于正式场合和书面报考等。 国内的法语材料大多数不太重视俚语(最多也就
人到齐了吗 ? 我们出发 。 Tout le monde est présent ? Mettons-nous en route . 路上要花多少时间 ? Combien de temps seron