just for you 和only for you 有什么区别?从中文解释来看。能不能这样翻译?just for you 译为只是为了你,only for you 译为只为你。 如果把you改为
excuse me有两种意思 1,打扰一下。比如你在出电梯时,门口有人挡着,你可以说excuse me,意思是叫那个人让一下。 2,失陪。比如你和几个朋友在一起聊天时想离开一下,就可以说excuse
質﹝音﹞死﹝﹦4﹞你﹝直譯﹞! 应该是 只为你 的意思。。。 应该是只为你或仅仅为你的意思。 为您 只为你/你是唯一. 只为你 为你 参考资料:||
我只在乎你 I only have eyes for you . 我只在意你
只是对你和对你 just for you 是 只是为/给你 for you 为/给你 只对你 和 对你 给你 的区别吧 just for you means 隻為你。 bu
如果你已经知道MAY I?和CAN YOU?的区别. COULD YOU?是CAN YOU?的一种更富有乞求更礼貌方式的形式,可是美国人几乎不用COULD YOU了. 1在口语中的时候呢,前者要更加礼
be away for与be away from有什么区别? be away for相当于leave for, 意为“动身前往”,for 后接目的地;be away from相当于leave,意为“离
be used by的意思是“由(被)……使用。” “used to加不定式”表示过去常常干某事,现在不在干了。 例如: I used to go to work by bus. Now I take
我在Kugoo里搜到了!!! 那首歌就叫you are only lonely! 很好听呀~ 搜索就是了,很多搜索引擎都能找到。google,白度,一搜,搜艘很多了 到GOOGLE里搜索
http://galvin.worshipsingapore.com/ galvin唱的 ONLY YOU April 2004 Why am I feeling this way