中文的“希腊”与英文的“Greece”为什么发音相差甚远?

王朝干货·作者佚名  2011-11-27  
宽屏版  字体: |||超大  

估计“希腊”是中国以古代的习惯或者五四或辛亥革命时期的习惯叫的吧

根据它的拉丁文的发音儿来。

Greece,是E国人对希腊的称呼,希腊自己的称法是Hellenic,这个和希腊的发音像吧

希臘人使用的希臘文拼音字母跟承襲自古羅馬所使用拉丁字母的英文是完全不同源的, 希臘人自己的國名用希臘字母寫是σελ?δα, 把它直接翻譯過去, 就變成了Greece, 可是σελ?δα在希臘人自己的念法還是Hella.

至於英語裡Hella這個字, 是古羅馬拉丁字母經過演變成英文字母時, 所流傳下來的, Greece則是現代希臘文直接翻譯到英文來的.

参考资料:http://ustcers.com/blogs/nomad/archive/2004/06/26/1679.aspx

小贴士:① 若网友所发内容与教科书相悖,请以教科书为准;② 若网友所发内容与科学常识、官方权威机构相悖,请以后者为准;③ 若网友所发内容不正确或者违背公序良俗,右下举报/纠错。
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
© 2005- 王朝网络 版权所有