逝去的影子

分类: 图书,小说,外国,现当代小说,亚洲,日本,
品牌: 夏树静子
基本信息·出版社:中国社会出版社
·页码:242 页
·出版日期:2009年
·ISBN:7508724399
·条形码:9787508724393
·包装版本:1版
·装帧:平装
·开本:16
·正文语种:中文
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介我从年轻的时刻就爱好中国的古典文学和汉诗词,并怀有敬意地阅读。我同时也非常关心中国社会,曾经进行过四次访问。这次我的作品在中国出版发行,我非常高兴。
中国的各位读者喜欢我的作品,我也感到非常高兴,这也是我的荣耀。我从内心祝愿,通过喜欢阅读我的作品,可以起到更加亲近日本社会的作用。
作者简介夏树静子,原名出尤静子,笔名五十岚静子。1938年12月21生于日本国东京。在日本庆应丈塾大学文学系学习期间开始创作推理小说,其长篇作品即获得日本江户川乱步候补奖一并为日本广播协会(NAK)撰写剧本。1961年毕业于庆应义塾大学英文系。1962年结婚,移居福冈市。1969年,她的作品《天使消失》再次获得“江户川乱步候补奖”。1973年3月,作品《蒸发》获得第26届“日本推理作家协会奖”。其后,她便以众多的优秀的长短篇作品活跃在日本文坛。她的作品文笔流畅隽秀、情感表达细腻,人物栩栩如生,以其女性的独特目光捕捉和描述着社会与生活,因此尤其擅长刻画女性的心理活动,其作品有很强的故事性与文学性,对日本社会风气有较深刻的揭示。1976年移居名古屋,多次赴世界各地旅行采风。1984年代表日本推理作家协会出席了在斯德哥尔摩召开的第三届世界推理作家会议”。她的《w的悲剧》改编成电影后引起极大反响。其代表作品有《w的悲剧》、《M的悲剧》、《C的悲剧》、《光之崖》、《丧失》、《雾冰》等等。许多作品多次被翻译成法语、意大利语、德语、西班牙语等出版。她的作品《第三个女人》于1989年在法国获得“浪漫·冒险恋爱”奖,在日本文学界,夏树静子被誉为“日本社会派推理小说女旗手”。
译者简介:
杨军(笔名:逸博、篱下、平山、三佳、云海、碧湖…)
1953年12月生1中国北京市 1976年通过北京人民广播电台学习日本语 1985年发表第一篇日本语翻译短文、迄今为止。已经出版了40多部(套)的日本语小说、连环画及1O0多篇中短篇的翻译作品,共计1000多万字 近年来多以翻译日本推理小说为主,1998年获“全国首届侦探小说大赛翻泽奖”。2001年5月获“全国第二届侦探小说大赛翻译奖”;1999年7月《北京晚报》连续刊登日本长篇推理翻译小说《夜行列车杀人案》,也为《北京晚报》历史上首次刊登日本翻译小说;1996年《生活时报》、1998年《人民公安报》、1999年《北京日报》给予过报道,现为中国翻译工作省协会、中国通俗文艺研究会、中国法制文艺委员会会员,北京侦探推理文艺协会理事。
格言:是播种,总会有收获。
编辑推荐夏树静子在日本文学界,被誉为“日本社会派推理小说女旗手”。
我从年轻的时候就爱好中国的古典文学和汉诗词,并怀有敬意地阅读。我同时也非常关心中国社会,曾经进行过四次访问。这次我的作品在中国出版发行,我非常高兴。
中国的各位读者喜欢我的作品,我也感到非常高兴,这也是我的荣耀,我从内心祝愿,通过喜欢阅读我的作品,可以起到更加亲近日本社会的作用。
——夏树静子
目录
第一章 母亲的秘密
第二章 龙宝商会
第三章 夜半之声
第四章 青木原林海
第五章 时效
第六章 合成宝石
第七章 铜像的疑惑
第八章 山峡墓池
第九章 诀别的时刻
……[看更多目录]
文摘第二章 龙宝商会
1
“部队突然下达了转移的命令,那是天刚蒙蒙亮的4点钟左右。我们在大雨中以强行军的速度赶往约10公里的下一个据点。我在前一天晚上就发烧39度,连一步都挪不动。可一旦脱离了队伍,一个人在丛林中根本无法生还。那时每个人都达到疲劳的极限,谁也顾不了谁,就在这时,古山君背上了我的枪,扶着我,一步一步地向前挪……”
龙门寺拓男那双从眼镜镜片后面闪着坚毅目光的双眸,以他那独特的热情和洪亮的声音说道,当他说到兴头时,总爱用手指去捋一捋从鼻下长到两颚那花白了的胡须。他那长长的大背头发式,几乎全白,看上去他比58岁的年龄更苍老一些。但是,他那高耸的鼻梁,刚毅的肌肤,时时迸发出的热情,又使人感到他浑身充满了朝气。
尤其是当他回忆起在缅甸的作战,被战友古山紌相救的情景时,声音仿佛又升了一个8度一样,慷慨激昂。
七八名工作人员和公司职员,围在一张宽大的餐桌旁,都用一种奇妙的姿势,低垂目光,时时点头地洗耳恭听,有的人偶尔喝一口茶水,但没有人去动桌上的点心。今天是纪念古山去世17年的法事会。按照惯例,经理总要在法事之前大谈特谈他和古山的那段惨痛经历。