茶花女(译文名著文库)

分类: 图书,小说(旧类),世界名著,欧洲,法国,
品牌: 小仲马
基本信息·出版社:上海译文出版社
·页码:223 页
·出版日期:2006年
·ISBN:7532739791
·条形码:9787532739790
·包装版本:1
·装帧:平装
·开本:32开
·丛书名:译文名著文库
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介《茶花女》为我们塑造了一些生动、鲜明的艺术形象,而其中最突出、最令人难忘的自然是女主人公茶花女玛格丽特。读者们切莫把玛格丽特和阿尔丰西娜•普莱西小姐混为一谈,阿尔丰西娜的身世固然值得同情,但她的的确确是个堕落的女人,用小仲马的话来说,她“既是一个纯洁无瑕的贞女,又是_个彻头彻尾的娼妇”。但玛格丽特却不同,她美丽、聪明而又善良j 虽然沦落风尘,但依旧保持着一颗纯洁、高尚的心灵。她充满热情和希望地去追求真正的爱情生活,而当这种希望破灭之后,又甘愿自我牺牲去成全他人。这一切都使这位为人们所不齿的烟花女子的形象闪烁着一种圣洁的光辉,以至于人们一提起“茶花女”这三个字的时候,首先想到的不是什么下贱的妓女,而是一位美丽、可爱而又值得同情的女眭。古今中外的文学名著为人们留下了许许多多不朽的艺术形象,而玛格丽特则完全可以跻身其间而毫无愧色。
作者简介小仲马(1824--1895),法国著名小说家、戏剧家。Ⅸ茶花女》是他在小说方面的代表作。
编辑推荐《茶花女》是《译文名著文库》中的一本,该文库原名《世界文学名著文库》,其参照企鹅、牛津、BBC等西方大型出版公司的文学书目,精选世界文学经典名篇,作者中有多位是诺贝尔文学奖或世界各国著名文学奖得主。其译者均为中国第一流的翻译家,翻译风格严谨,文笔优美通顺。页面视觉美观,手感舒适。本小说以作者自述的口吻开始。在名妓玛格丽特的遗物拍卖会上,小仲马买到一本签有阿尔芒名字的小说。几天后,阿尔芒找来,欲以重金购回此书,小仲马慨然相赠。阿尔芒便向他诉说了自己和玛格丽特,即茶花女,赤诚相爱的动人故事。全书语言流畅,给人以真切、自然之感。该书还被改编成戏剧和歌剧,长演不衰。
文摘书摘
我认为只有在深入地研究了人以后,才能创造人物,就像要讲一种语言
就得先认真学习这种语言一样。
既然我还没到能够创造的年龄,那就只好满足于平铺直叙了。
因此,我请读者相信这个故事的真实性,故事中所有的人物,除女主人
公以外,至今尚在人世。
此外,我记录在这里的大部分事实,在巴黎还有其他的见证人;如果光
靠我说还不足为凭的话,他们也可以为我出面证实。由于一种特殊的机缘,
只有我才能把这个故事写出来,因为唯独我洞悉这件事情的始末,除了我谁
也不可能写出一篇完整、动人的故事来。
下面就来讲讲我是怎样知道这些诈I青细节的。
一八四七年三月十二日,我在拉菲特街看到一张黄色的巨幅广告,广告
宣称将拍卖家具和大量珍玩。这次拍卖是在物主死后举行的。广告上没有提
到死者的姓名,只是说拍卖将于十六日中午十二点到下午五点在昂坦街九号
举行。
广告上还附带通知,大家可以在十三日和十四日两天参观住宅和家具。
我向来是个珍玩爱好者。我心想,这一回可不能坐失良机,即使不买,
也要去看看。
第二天,我就到昂坦街九号去了。
时间还早,可是房子里已经有参观的人了,甚至还有女人。虽然这些女
宾穿的是天鹅绒服装,披的是开司米披肩,大门口还有华丽的四轮轿式马车
在恭候,却都带着惊讶、甚至赞赏的眼神注视着展现在她们眼前的豪华陈设
。
不久,我就懂得了她们赞赏和惊讶的原因了。我也向四周打量了一番,
很快就看出了我正置身于一个高级妓女的房间里。然而上流社会的女人_一
这里正有一些上流社会的女人——想看看的也就是这种女人的闺房。这种女
人的穿着打扮往往使这些贵妇人相形见绌;这种女人在大歌剧院和意大利人
歌剧院里,也像她们一样,拥有自己的包厢,并且就和她们并肩而坐;这种
女人晤不知耻地在巴黎街头卖弄她们的姿色,炫耀她们的珠宝,播扬她们的
“风流韵事”。
这个住宅里的妓女已经死了,因此现在连最最贞洁的女人都可以进入她
的卧室。死亡已经净化了这个富丽而淫秽的场所的空气。再说,如果有必要
,她们可以推托是为了拍卖才来的,根本不知道这是什么样的人家。她们看
到了广告,想来见识一下广告上介绍的东西,预先挑选一番,没有比这更平
常的事了;而这并不妨碍她们从这一切精致的陈设里面去探索这
……[看更多书摘]