克雷洛夫寓言全集(全译插图本)(名家名译世界文学名著文库)

分类: 图书,小说(旧类),世界名著,欧洲,俄国,
品牌: 克雷洛夫
基本信息·出版社:中国戏剧出版社
·页码:207 页
·出版日期:2005年
·ISBN:7104022619
·条形码:9787104022619
·包装版本:2005-12-01
·装帧:平装
·开本:32开
·丛书名:名家名译世界文学名著文库
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介克雷洛夫寓言是俄国文学天才克雷洛夫最具独创性的作品,题材广泛,寓意深刻,具有极强的人民性和现实性。这些寓言精炼地运用人民的语言,通过多种表现形式,广阔地写出了俄罗斯生活的真实,形象地反映了俄罗斯民族的精神和智慧,丰富了俄罗斯的文学语言,被公认为俄语的最佳诠释者、有史以来最优秀的寓言之一。克雷洛夫是与伊索、拉·封丹齐名的世界三大寓言家之一,第一个深入人民生活、思想和语言的俄国古典作家,被称为俄国文学史上“最人民性的诗人”、“最民族和最通俗”的现实主义文学家。他的创作为以后的格里鲍耶多夫、普希金、果戈理确立和发展现实主义打下了坚实的基础。
本书是名家名译《世界文学名著经典文库》系列之一,该丛书是一套世界文学名著的理想读本。其译者是国内外享有盛誉的著名翻译家,译本是质量一流、影响很大、各界公认的优秀译本,代表了该名著在我国的翻译水平和译者的创作水平。每部名著都配以两类插图:一类是正文之前的彩色插图,大多是关于作者、作品和时代背景的珍贵图片;另一类是根据作品情节绘制的黑白插图。通过这些插图,不仅为读者营造出一个亲切轻松的阅读氛围,而且使读者全面、具象地理解世界文学名著的丰富内涵。加之编者在每部译著中系统加入主要人物表、作者年表等内容,配合译者精当的注释,帮助读者扫除阅读中的障碍和学习相关知识,使读者全面、深入、高效地阅读世界文学名著。
作者简介1769年2月13日,是俄国著名剧作家、寓言家克雷洛夫的生日。他出生于莫斯科一个下级军官的家庭,曾是一个新闻工作者,先后担任过《早晨》、《精灵邮报》等讽刺刊物的编辑、写过许多讽刺性的文学。同时,他还写过多部讽刺剧《疯狂的家庭》、《恶作剧的人们》等。但他主要成就,还是由于他写了206篇寓言。
1819年,克雷洛夫50岁时,为了能阅读古希腊诗人荷马的诗歌和伊索寓言的原文,决心学会古希腊语,朋友劝他:“人到五十岁学外语是很困难的。”他说:“只要有决心和毅力,任何时候学都不晚。”从此,他不得不配眼镜。两年后,他熟练地掌握了古希腊语,很流利地读起伊索寓言的原文,这使他的朋友、古希腊语专家格涅季奇惊叹不已。
媒体推荐书评
任何一个法国人都不敢把谁置于拉·封丹之上,但我们好像能认为克雷
洛夫比他好……克雷洛夫的寓言高于拉·封丹。
——普希金
克雷洛夫把我们的寓言提升到了极度的完美。
——别林斯基
编辑推荐克雷洛夫寓言是俄国文学天才克雷洛夫最具独创性的作品,题材广泛,寓意深刻,具有极强的人民性和现实性。这些寓言精炼地运用人民的语言,通过多种表现形式,广阔地写出了俄罗斯生活的真实,形象地反映了俄罗斯民族的精神和智慧,丰富了俄罗斯的文学语言,被公认为俄语的最佳诠释者、有史以来最优秀的寓言之一。克雷洛夫是与伊索、拉·封丹齐名的世界三大寓言家之一,第一个深入人民生活、思想和语言的俄国古典作家,被称为俄国文学史上“最人民性的诗人”、“最民族和最通俗”的现实主义文学家。他的创作为以后的格里鲍耶多夫、普希金、果戈理确立和发展现实主义打下了坚实的基础。
目录
橡树和芦苇
乡村乐队
乌鸦和母鸡
小箱子
青蛙和牯牛
疙瘩的老处女
……[看更多目录]
文摘书摘
疙瘩的老处女
一个姑娘,年轻美貌,要想结婚。这没有什么错儿,错的是她挑剔得厉
害:未婚夫一定要天资聪明,诚实可靠,又要出身高贵,立功扬名,而且还
要正当年轻力壮。(她的要求实在过分。)她要的是十全十美的人才,却说哪
儿会有什么十全十美的人才?何况还有一个条件:未婚夫要一心一意地爱她
,可又不得有半点儿嫉妒吃醋。好不苛刻!
好在她出落得与众不同,出类拔萃的求婚者天天登门求爱。临到她选择
的时候,她又尽量的吹毛求疵。别的姑娘看到这样的对象,认为自己是平步
青云;可是她——就没有把他们放在眼里:“没有一个求婚者配得上我。没
法儿指望这可怜的一大群能让我中意!有的缺少声望,有的缺少地位,有的
声望与地位齐全,可惜又没有钞票;有的鼻子太扁,有的眉毛可笑。”有的
这样不好,有的那样不对,总而言之,没有一个男人能使疙瘩的小姐称心满
意。
这批求婚者不再来求婚了。一年过去了,又是一年过去了。
过了两年才有第二批求婚者出现,已经是二等人才,越发不招人欢喜。
“这班蠢材,是什么东西?”我们的目空一切的美人儿嚷道,“他们配得上
我吗?他们可打错了主意;我两年前谢绝的,要这些成为你的肃哩。怎么!难
道我会嫁给这些庸夫俗子吗?真是天晓得!他们接着就要说我急于要嫁人哩;
我可喜欢我的姑娘生活。我轻松愉快。我晚上睡得挺香,白天又笑又唱。这
样随随便便的出嫁,那才丢脸哩。”
于是这一批人也绝迹了。听到这样的拒人千里之外,年轻小伙子上门求
婚的就不踊跃了。
一年过去了,谁也没有上门。又是一年过去了,再是一年过去了。唉!
唉!为什么男人们不来求婚呢?我们的姑娘现在有点儿老了。她屈指细数青春
时代的女伴(的确,她有的是屈指细数的闲功夫):有的早已结婚了,有的快
要结婚了。她逐渐明白:大家已经不理会她了。
美丽的姑娘开始憔悴了。瞧哪,镜子毫不掩饰地告诉她:时光的手,正
在一日一日的,一点儿又一点儿的,偷走她的美丽。起初是红晕消退,接着
是眼睛失了神采;现在呢,苍白的脸上美丽的酒窝不见了,快乐和活泼仿佛
都消失了,头发里还透出几茎白发,不幸从四面八方逼来。
过去,舞会是她的天地,着迷的人在她的周围推挤不开;可是现在呢?
唉,不过足“你玩牌儿不玩?”这个骄傲的人儿再也不藐视粗鲁的男子,理
智
……[看更多书摘]