最美的诗歌(汉英珍藏版)(IVY双语经典)

王朝导购·作者佚名
 
最美的诗歌(汉英珍藏版)(IVY双语经典)  点此进入淘宝搜索页搜索
  特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
  参考价格: 点此进入淘宝搜索页搜索
  分类: 图书,文学(旧类),作品集,世界,欧洲,
  品牌: 波西·比西·雪莱

基本信息·出版社:中国对外翻译出版社公司

·页码:257 页

·出版日期:2006年

·ISBN:7500114583

·条形码:9787500114581

·包装版本:第1版

·装帧:平装

·开本:16

·正文语种:中文/英语

·丛书名:IVY双语经典

产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。

内容简介《最美的诗歌》(汉英珍藏版)精选了100多篇世界上最具代表性的诗歌,所选篇目皆出自于名家,语言优美,意义深邃,堪称人类文明的共同财富。为了方便读者的阅读,编者撰写了一些赏析文字,引导读者从不同角度去品诗歌的主旨、情境和意蕴。此外,书中还配有放多契合诗意的图片,给读者带来视觉享受的同时,也扩大其想像空间。

读一首优美的诗,如品一杯茗茶,馨香绕怀,久久不忘;读一本好书,如与伟人对话,智慧之光映射身心……

《最美的诗歌》(汉英珍藏版)既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园。

媒体推荐书评

亚历山大·塞尔盖耶维奇·普希金《假如生活欺骗了你》

假如生活欺骗了你,不要忧郁,不要愤慨,悲伤的日子需要沉静,坚信

吧:愉快的日子即将来临!心中憧憬着美好的未来,眼前不过是暂时的悲哀

,一切将会在瞬间消逝,而逝去的一切将会变得亲切。

托马斯·摩尔《夏日的最后一朵玫瑰》

这是夏日的最后一朵玫瑰,独自开放着;她那可爱的同伴们都已飘然消

逝;没有一朵同族的花,没有一颗同宗的苞蕾,来映衬她的如霞红晕,来回

应她的嗟惋叹息

编辑推荐亚历山大·塞尔盖耶维奇·普希金《假如生活欺编了你》

假如生活欺骗了你,不要忧郁,不要愤慨,悲伤的日子需要沉静,坚信吧:愉快的日子即将来临!心中憧憬着美好的未来,眼前不过是暂时的悲哀,一切将会在瞬间消逝,而逝去的一切将会变得亲切。

托马斯·摩尔《厚日的最后一朵玫瑰》:

这是夏日的最后一朵玫瑰,独自开放着;她那可爱的同伴你都已飘然消逝;没有一朵同族的花,没一有颗同宗的苞蕾,来映衬她的如霞红晕,来回应她的嗟惋叹息。

……

波西·比西·雪莱《西风颂》:

……

最美的诗歌,尽在《最美的诗歌》(汉英珍藏版)!

目录

第一卷 爱我少一点,爱我久一点

为了爱情,我承受了几度煎熬

爱的忠诚

爱的迹象

鸟儿回旋曲

无情美人回旋曲

爱我少一点,爱我久一点

你不要再哭泣,悲伤的泉

情人的哀诉

别了,爱

温柔的季节

我在楼梯上

我能把你的美丽比作月亮吗?

当你老了

十四行诗 五十四

美哉,我的爱人

多么悲伤的步子,啊,月亮

牧羊人恋歌

十四行诗 十八

十四行诗 二十九

不用再怕烈日晒蒸

死神,你莫骄傲

影子的一课

西丽娅之歌

给少女们的忠告

第二卷 昨日时光

悼亡妻

墓畔哀歌

夜思

水上灵魂之歌

美丽的夜晚

伦敦

扫烟囱的孩子

一朵红红的玫瑰

昨日时光

亚顿河水

第二卷 昨日时光

悼亡妻

墓畔哀歌

夜思

水上灵魂之歌

美丽的夜晚

伦敦

扫烟囱的孩子

一朵红红的玫瑰

昨日时光

亚顿河水

第三卷 我曾爱过你

孤独的刈麦女

水仙

威斯敏斯特大桥上

她足个快乐的精灵

夏目的最后一朵玫瑰

我曾爱过你

心愿

致克恩

假如生活欺骗了你

她走在美的光影里

当我俩分手时

我见你哭过

好吧,我们将不再游逛

西风颂

当温柔的声音消失时

致云雀

爱的哲学

夜莺颂

希腊古瓮颂

第四卷 当你老了

……[看更多目录]

文摘轻轻地流淌,甜美的亚顿河,在青碧的山坡之间,

轻轻地流淌,我为你歌唱,为你颂扬;

伴着你的流水潺潺,我的玛丽安然入眠,

轻轻地流淌,甜美的亚顿河,别把她的梦儿搅散。

欧鸽啊,你的回音穿过山谷,

乌鸫啊,你狂野的哨音在荆棘丛生的溪谷回荡,

绿冠的田凫啊,你这尖声啼叫的老祖,

请不要惊扰我熟睡的姑娘。

多么峻峭啊,甜美的亚顿河,你周围的山丘,

你的曲线,那么清晰、回转而俊秀。

正午的骄阳高高挂起,那是我日常漫步的去处,

目光追随着我的羊群和玛丽甜美的小屋。

你的堤岸与青翠的河谷是那么令人心醉,

林间的樱草花正喷芳吐翠;

当温煦的黄昏铺满草地,

芬芳的白桦树便将我与我的玛丽荫蔽。

莹澈的水流,亚顿河啊,你悠悠流淌,温婉可人,

曲折蜿蜒,绕过玛丽的芳居,

当她迎着清波,去采掇花朵的芳馥,

你的流水如此顽皮,濯涤着她洁白的双足。

轻轻地流淌,甜美的亚顿河,在青碧的山坡之间,

轻轻地流淌,我为你歌唱,为你颂扬;

伴着你的流水潺潺,我的玛丽安然入眠,

轻轻地流淌,甜美的亚顿河,别把她的梦儿搅散。

Flow gently, sweet Afton, among thy green braes, Flow gently, I'll sing thee a song in thy praise" My Mary's asleep by thy murmuring stream, Flow gently, sweet Afton, disturb not her dream. Thou stock-dove whose echo resounds thro' the glen, Ye wild whistling blackbirds in yon thorny den, Thou green-crested lapwing, thy screaming forbear, I charge you, disturb not my slumbering fair. How lofty, sweet Afton, thy neighbouring hills, Far mark'd with the courses of clear winding fills; There daily I wander as noon rises high, My flocks and my Mary's sweet cot in my eye. How pleasant thy banks and green valleys below, Where, wild in the woodlands, the primroses blow; There oft, as mild Evening weeps over the lea, The sweet-scented birk shades my Mary and me. Thy crystal stream, Afton, how lovely it glides, And winds by the cot where my Mary resides, How wanton thy waters her snowy feet lave, As, gathering sweet flowerets the stems thy clear wave. Flow gently, sweet Afton, among thy green braes, Flow gently, sweet river, the theme of my lays.

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
© 2005- 王朝网络 版权所有