阿拉伯之夜谋杀案(古典推理文库·卡尔系列之菲尔博士探案)

分类: 图书,小说(旧类),侦探/推理/悬疑小说,外国,美洲,
品牌: 约翰·狄克森·卡尔
基本信息·出版社:吉林出版集团有限责任公司
·页码:358 页
·出版日期:2007年
·ISBN:7807624574/9787807624578
·条形码:9787807624578
·包装版本:1版
·装帧:平装
·开本:32
·正文语种:中文
·丛书名:古典推理文库·卡尔系列之菲尔博士探案
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介《阿拉伯之夜谋杀案》是卡尔1936年创作的,是一部妙趣横生、结构特殊的优秀作品,也是卡尔创作生涯中最重要的作品之一。除了具有卡尔一贯的风格,例如不可能犯罪、诡异的气氛、复杂的情节之外,本作品还鲜明地具有如下三个特点,那就是闹剧推理、特殊的视角转换结构以及安乐椅神探推理。 寂静的伦敦午夜,神秘的博物馆门前……连续几桩诡异的突发事件,使苏格兰场的卡鲁瑟巡官前来一探究竟。他惊异地发现,博物馆的管理员正绕着一方东方棺椁跳舞,还有一具男尸蜷伏在古代马车里……
作者简介约翰.狄克森.卡尔是美国宾州联合镇人,父亲是位律师。从高中时代起卡尔就为当地报纸写些运动故事,也尝试创作侦探小说和历史冒险小说。1920年代末卡尔远赴法国巴黎求学,他的第一本小说《夜行者》(It Walks By Night)在1929年出版。他曾经表示:「他们把我送去学校,希望将我教育成像我父亲一样的律师,但我只想写侦探小说。我指的不是那种旷世巨作之类的无聊东西,我的意思是我就是要写侦探小说。」 1931年他与一位英国女子结婚定居英国。在英国期间,卡尔除了创作推理小说外也活跃于广播界。他为BBC编写的推理广播剧“Appointment with Fear”是二次大战期间BBC非常受欢迎的招牌节目。美国军方因而破例让他免赴战场,留在BBC服务盟国人民。1965年卡尔离开英国,移居南卡罗来纳州格里维尔,在那里定居直到1977年过世。卡尔曾获得美国推理小说界的最高荣耀──爱伦坡奖终身大师奖,并成为英国极具权威却也极端封闭的「推理俱乐部」成员。卡尔擅长设计复杂的密谋,生动营造出超自然的诡异氛围,让人有置身其中之感。他书中的人物常在不可思议的情况下消失无踪,或是在密室身亡,而他总能揭开各种诡计,提出合理的解答。他毕生写了约80本小说,创造出各种「不可能的犯罪」,为他赢得「密室之王」的美誉。
编辑推荐《阿拉伯之夜谋杀案》编辑推荐:寂静的伦敦午夜,神秘的博物馆门前……
连续几桩诡异的突发事件,使苏格兰场的卡鲁瑟巡官前来一探究竟。
他惊异地发现,博物馆的管理员正绕着一方东方棺椁跳舞,还有一具男尸蜷伏在古代马车里。
接下来的调查,越发凸显出此一案件的扑朔迷离,难以索解。
奇特得如同天方夜谭的怪诞凶案,复杂得盘根错节的离奇线索……
基甸·菲尔博士胸有成竹,做一回足智多谋的安乐椅侦探!
序言兄弟高台街1号宅邸的大书房里,四个男人围着圆桌而坐。过去这几年当中,在吊灯下的这张桌子上,曾摆了许多令人啧啧称奇的古怪展示品,好让菲尔博士来细查一番。比方说会跳舞的发条玩具,那个锡制小玩意儿的旋转舞姿,在“威瑟比农庄”事件中提供了解决问题的线索;或是那6枚青色钱币,它们绞死了摄政街的波尔顿。不过,今晚放在桌上募集而来的陈列品,倒是少见的不搭调。但在鼎鼎大名的“阿拉伯之夜谋杀案”中,它们扮演的角色却是呈堂物证。这些物证共有6件,头一件是一本食谱,最后一件是两对假络腮胡。
照射在桌上的灯光强烈,颇有聚光
文摘第一章消失的髯须客
阿拉伯之夜谋杀案
和大多数人一样,我老早就听过韦德博物馆这个地方。我心中常隐隐约约地想,哪天一定要进去那里头逛逛,不过却从未付诸行动。我们分局收到严令要好好看守那地方;施加压力的不仅有韦德本人,还有警界的高层人士。人们一定听过老杰佛瑞·韦德这个名字,即使可能只知道他是个非常出色的银行家。然而,这个说法可无法让他满意。虽然我没见过他,但我听说他这个人暴躁易怒、离经叛道,并且堪称是”世上最会引人注目的大老板”。此外,我还知道他在圣詹姆斯街上拥有一些房地产,包括帕尔摩街的一栋公寓大楼。
大约在10年前,他资助了一家小型的私人博物馆(开放给大众参观),并担任该馆的馆长。虽然我记得在哪儿读过一篇文章,其内容说到馆中也存放一些早期英国四轮大马车的上好展示品——这是一种迎合老人家脾胃的混合变体物——但我老以为那是一间以亚洲或东方为主题特色的博物馆。这间博物馆位于克里夫兰街,同时和圣詹姆斯宫殿隔着广场相望。而延伸至街道东端尽头的该馆部分,却被那些幽暗小广场和从18世纪以来似乎就无人居住的建筑物所包围。纵使是白天,在那邻近地区也找不到一丝热闹气息——只有许多空荡荡的回音——到了晚上,说那地方有多诡异,它就有多诡异。
因此,霍斯金一提起那里,便勾起了我的好奇心。我跟他说别这么气急败坏,把事情经过说给我听。
“我正在巡逻,”霍斯金昂首挺直身体,说道,“而且沿着克里夫兰街往西走。时间差不多是11点钟,长官。我正要朝下一个据点出发——帕尔摩街的巡逻区域——去和那儿的警员交接。当时我正路过韦德博物馆。您看过那地方吧,长官”
那地方我曾经路过好几次,记忆中那是一栋面朝大街的两层楼石屋,两旁各有狭长的高墙。此外,石屋有着高贵的青铜门,围绕门沿的是可能称之为阿拉伯碑文的带状雕刻装饰:这就是为何令人注意到那地方的原因。我和霍斯金都放下趾高气扬的官架子;在那种地方,恐怕我也嚣张不了太久。
“所以我在想,”霍斯金以亲密的口吻嘶哑地继续说道,“我在想,我可以去检查一下门,确认巴顿是否没忘了关门。嗯,长官,门都锁得很紧。于是我不假思索地亮出手电筒,您知道的,长官;我把灯光往上一照——”他话声暂歇。“哎呀,我吓了一跳,但我确定自己没有眼花。因为他正在上面,人就坐在墙上。他是个体形高瘦、戴着高顶丝质礼帽、身穿礼服大衣的老头。而且,他还留着长长的白络腮胡。”
我打量着霍斯金,不知道该笑
……[看更多书摘]