中日广播口译

分类: 图书,外语 ,日语,日语教程,
作者: 王虹 著
出 版 社: 宁夏人民出版社
出版时间: 2008-9-1字数: 210000版次: 1页数: 278印刷时间: 2008/09/01开本: 32开印次: 1纸张: 胶版纸I S B N : 9787227038580包装: 平装编辑推荐
随着国际交往的日益频繁,广播信息量及其对社会影响的加大,笔译和口译工作的作用越来越大,广播口译越来越受到人们的关注。
北京举办奥运会,上不第举办世界博览会……今后中国将以更眩目的形象展现在世人面前,如休面对这一现实,迎接广播口译的新的挑战,正是翻译工作者当今面临的重大课题。
介绍日本国际广播与广播口译概况,探讨广播口译理论与译员的条件,传授普通口译与广播口译的基本要领,训练广播口译实践能力与实践的灵活性。
内容简介
随着我国经济的逐步发展和国际交往的日益频繁,笔译和口译工作的作用越来越大。翻译工作者将庞大的语言信息量通过笔译或口译准确地传达给对方,直接关系到学术交流、贸易往来以及名行各业国际交往的质量,同时对进一步加深相互理解、提高国际信誉、加快经济发展步伐具有重大意义。
中日两国是一衣带水的友好邻邦,两国交往有着悠久的历史。近几年关于笔译和口译以及技巧训练等方面的论著层出不穷,但是有关中日广播口译方面的书籍却不多见。某种意义上讲,广播翻译也许不如文学翻译和学术翻译重要,但随着广播事业的发展、广播信言启量及其对社会影响的加大,广播翻译将越来越受到人们的关注。2008年在北京举办奥运会,2010年在上海举办世界博览会,如何面对这—现实,迎接广播口译的新的挑战,正是我们翻译工作者当今面临的重大课题。
电视双语或数码广播的双语新闻,其形式多果用先把日语翻译成中文,写成广播稿,然后在放映或播音时,配合画面或原语播音,念出译文。—般称为“广播口译”,也称作“广播翻译”。本书以作者在日本放送协会(广播电视台)从事多年广播口译的经验为基础,结合最新理论研究成果,以广播电视双语新闻翻译(交替传译)为实例,同广大新闻媒体工作者共同探讨广播口译实践中的有关课题,以帮助解决在广播口译中碰到的难题。希望本书为您正在从事的翻择工作、研究工作提供某些有益的参考。
作者简介
王虹,日本归国华侨。原毕业于中国吉林大学外文系日语专业。1987年留学日本筑波大学研究生院文艺言语研究科,专攻外国文学,修完该学科博士课程。
1988年经NHK(日本放送协会)在日本全国考试选拔,被特聘为国际放送局翻译、新闻主播和节目主持人。1999年经日本文部省审核,获日本全优研究生导师资格(丸合),被录入日本大学专职教员名录,聘为日本目白大学研究生导师和专职副教授。
2003年7月经中国国家教育部引进受聘于厦门大学任教授(被教育部录入专家人才库),并担任日本研究所所长、日本中日学术交流振兴学会副会长;指导厦门大学人文学院中文系、海外教育学院华文系、新闻传播学院的中外籍研究生。先后策划并成功主持四次国际学术研讨会,承担中日两国多项科研课题。
目录
前言
第一章 日本媒体概述
第一节 日本大型新闻机构
第二节 大型广播电视台
第三节 媒体的发展与课题
第二章 日本的国际广播与广播口译
第一节 NHK的国际广播
第二节 NHK的华语广播与广播口译
第三章 关于口译
第一节 口译的基本概念
第二节 口译方式
第三节 口译种类
第四章 关于广播口译
第一节 广播口译与普通口译
第二节 广播口译与媒体要求
第三节 广播口译的特征结构
第四节 广播口译与社会职能
第五节 广播口译的难点与对策
第五章 口译人员所应具备的条件
第一节 对口译人员的基本要求
第二节 口译人员的基本素质
第三节 口译人员的事前准备
第六章 普通口译与广播口译的基本要领
第一节 口译的基本要领
第二节 广播口译要领
第七章 广播口译实践
第一节 广播口译的基本方法
第二节 广播口译操作实例
中日绕口令
主要参考文献
后记
书摘插图
第一章 日本媒体概述
第一节 日本大型新闻机构
两大通讯机构:共同通讯社、时事通讯社;五大报社:朝日新闻社、读卖新闻社、日本经济新闻社、每日新闻社、产经新闻社。
一、两大通讯社
1.共同通讯社
共同通讯社是两大通讯机构中最大的通讯社,日文称“共同通讯社”,简称“共同社”,成立于1945年11月1日。它的前身是1936年成立的同盟通讯社,是社团法人。一个时期曾一直反映官方的意图,目前已经“独立于政府,致力于为社会服务”,是代表日本的国际性通讯社。
共同通讯社的总社设在东京港区东新桥1-7-1,在日本国内的札幌、仙台、东京、名古屋、大阪、福冈设有分社,并在各都府县政府所在地以及其他主要城市设了46处分局;海外则分别在纽约、华盛顿、伦敦、巴黎、莫斯科、北京、曼谷、开罗等世界41个主要城市设有总分局或分局。员工总人数约为1800人,其中200人常驻海外。
共同社作为日本新闻媒体的中枢机构,以“促进世界和平、确保民主、实现人类幸福”为宗旨,积极开展着各项新闻报道活动,与日本全国各报社、NHK等新闻机构通力合作,提供世界各地的各种新闻和图片,同时将日本的动态提供给世界上其他各新闻机构。该社在世界各国和地区常驻的海外特派员、记者有70多人。使第一线记者能了解到总社的要求,总社的编辑也能了解第一线记者的实际情况,以加强同国内外的密切合作。该社与国外65个通讯社有业务联系,其中有路透社、法新社、合众国际社、朝中社、安塔拉通讯社、新华社等。并与世界各主要城市共设有30条国际专用线,受到了国内外的高度评价,也赢得了信誉。
共同社的对外广播只有英文和日文两种。英文广播每日7小时,约20万字。日文广播每日20小时,约12万字。
……