《日语中文阅读对照 世界童话寓言》[压缩包]
中文名: 日语中文阅读对照 世界童话寓言
资源格式: 压缩包
发行时间: 2009年11月5日
地区: 日本
对白语言: 普通话,日语
文字语言: 简体中文,日文
简介:

适合初级中级的日语学习者。
每一篇文章都有生词释义,文法解释。下面的是第一篇文章给大家看一下。一共40篇。
人鱼公主
(アンデルセン童話)
い海のに、人魚のおがありました。
お城には、と六人の人魚姫が住んでいました。
月のるい夜、十五歳になった、人魚姫が、海の上にを出しました。
海には、たくさんのかりをつけた白い船がかんでいました。
の船です。
その日は、王子様のでした。
やかなや笑い声が聞こえます。
、が船をい、王子様は海にちてしまいました。
人魚姫は王子様をけて、までびました。
すると、女の人が近づいて王子様をきげたのです。
人魚姫はになって、王子様のにいたいと思いました。
そこで、のところへ行って、人間にしてほしいとみました。
すると、魔女は言ったのです。
「おの美しい声を、私におくれ。それから、もし王子様がほかの女と結婚すると、お前は海のになってしまうんだ。それでも、いいのかい?」
人魚姫はきました。
人魚姫は、浜辺で人間になるを飲むと、ぐっすりってしまいました。
くして、目がめると、傍に、あの王子様が立っていたのです。
でも、人魚姫はもう声がないのです。「きっと、何かわけがあるんだね。くのお城でんでいきなさい。」
王子様は、そう言って、人魚姫をお城に、れていきました。
ある日、王子様がしそうに言ったのです。
「僕は、結婚するんだ。僕が海でれた時、助けてくれた女の人とね。その人は、の国のおだったんだよ。」
人魚姫は、「助けたのは私です。」とびたかったのです。
でも、声をすことができません。
人魚姫は、ただしそうに笑っただけでした。
とうとう、王子様のの日が来ました。
その夜、海にお姉さんたちがかんできました。
「魔女にんで、ナイフをもらってきたよ。これで王子様のをすのだ。そうすれば、お前は海のにならなくていいんだよ。」
人魚姫は、ナイフをけりました。
人魚姫は王子様の寝ている部屋にしのび込みました。
王子様はベッドですやすやとっています。
「王子様、さようなら。」
人魚姫は、心の中でそういって、ナイフをりげました。
でも、どうしても、王子様を刺すことはできません。
人魚姫は、をしながら、ナイフを海にげてました。
そして、自分も海に飛び込んでいったのです。
海に、朝のがしてきました。
人魚姫は、空にっていきます。
人魚姫の耳に、たちの声がいてきました。
「人魚姫よ。これから三百年、人間のためになることをおやりなさい。そうすれば、はあなたにいつまでも変わらないせをえるでしょう。」
生词
人魚姫(にんぎょひめ)美人鱼
明かり(あかり)灯,光,亮儿
浮かぶ(うかぶ)浮起,浮出
賑やか(にぎやか)热闹,繁华
嵐(あらし)暴风雨
襲う(おそう)袭击,侵袭
落ちる(おちる)掉,落
助ける(たすける)救,搭救,
運ぶ(はこぶ)运送,搬运
近づく(ちかづく)接近,靠近
魔女(まじょ)女巫,魔女
頼む(たのむ)请求,恳求
頷く(うなずく)点头,首肯
ぐっすり酣睡,熟睡,睡得香甜
わけ 理由,原因
暫く(しばらく) 暂时
溺れる(おぼれる)溺水,淹没
叫ぶ(さけぶ)大声叫,喊叫,呼喊
とうとう终于,结局
刺す(さす)刺,扎
受け取る(うけとる)接,收
しのび込む(しのびこむ)潜入,悄悄进入
すやすや安静地,香甜地(睡)
振り上げる(ふりあげる)举起,扬起
投げ捨てる(なげすてる)扔掉
飛び込む(とびこむ)跳入,跳进去
響く(ひびく)发出回音
与える(あたえる)给予
语法注释
1.人魚姫は、浜辺で人間になる薬を飲むと、ぐっすり眠ってしまいました。/人鱼公主在
海边吃了能变为人的形状的药后就睡着了。
接续助词“と”后续在用言终止形或“ます”等后面,表示动作的同时进行、续起或
者假定、既定、恒定条件的叙述关系。在表示假定、既定、恒定条件等的顺态接续方面,往
往可以和“ば”互换使用。
△家事だと聞くと飛び起きた。/一听说是失火了就从床上跳了起来。(动作的续起)
△九時に出ないと遅れるよ。/九点不出发的话就会迟到。(假定条件)
△年をとると、記憶が鈍る。/一上年纪记忆就睡迟钝。(恒定条件)
2.そうすれば、お前は海のにならなくていいんだよ。/如果你这样做的话,你就不用变成泡沫了!
“~なくていい”接在用言未然形的后面,表示“不……也可以”“不必……”。
△明日は日曜日だから、早く起きなくてもいい。/明天是星期日,不早起也可以。
△都合が悪いなら行かなくてもいい。/如果不方便的话,不去也可以。
3.これから三百年、人間のためになることをおやりなさい。
“お+动词连用形+なさる”是敬语构词法的一种。当动词是“サ变动词”时,要使用“ご
+サ变动词词干+なさる”的形式。敬语接头辞“お”“ご”省略时,敬意会相应的减弱。
△売り切れないうちに早くお求めなさい。/趁着还没卖完,请您赶快去买吧。
△何時にご出発なさいますか。/您几点出发?