解码爱情

王朝手机·作者佚名  2006-11-29
宽屏版  字体: |||超大  

虽然不能算是精通英语,更说不上是博览群书,但在我手机里都有女友留下来的几个单词,让我回味无穷。

第一个词是adore,不,决不是love。即使是在英语尚不普及的中国,love也是一个被用滥了的词。在我眼中,love意味着煽情、媚俗。“sweetheat,I love you”,永远只能是电影的对白。如同迅速流行开的麦当劳、可口可乐一样,迅速失去了它的韵味。记得小时候(80年代吧)看过一篇小说,其中有关于可口可乐的介绍,说是:“想来喝起来既可口又可乐”,然而,现在,给我们的感觉呢? 而adore这个源于西班牙语的词,有一种被大多数现代人遗忘了的古典浪漫。给我的感觉就象一位gentleman,面对心仪的lady,微弯了腰,请她跳舞。那期盼、忐忑、尊重、喜欢含在清澈、明亮、毫不畏惧的目光里。带点神秘、带点期盼、更有尊重,这样开始的爱情,如同精心挑选的种子,才能保证长出能够茁壮成长的幼苗。

当然,值得adore的女性,其本身必然也是一个丰富的宝藏,让你随着探索,而有新的发现。否则,如同“傲慢与偏见”中的女主人公的父亲一样,如果一时的“头昏”,没有清醒的认识,苦果只有自己吃了。

第二个词是Commitment

随着时间在流逝,两个人毕竟从相知到相识。commitment 这个词不好译,它意味着“义务”、“承诺”,又似乎不仅如此。尽管神秘的光环已经退去,尽管你知道了他(她)的千百条错误,然而你仍然愿意在神圣的契约上签上你的名字,注明“心心相印”。尽管没有了刚刚开始时的激情,但你却为了有他(她)时的那分稳定、温馨的感觉而欲加的依恋,不忍舍弃。于是,尽管优秀的你必将面对外面的莺歌燕语、樱红柳绿,但你一定能够巧妙的摆脱此类的诱惑,因为你知道,你已经签了一份环绕着圣洁光环的契约,具有了对另外一个人的承诺。

无论何时我碰到这个词,总会联想到这样一个场景:两个人互挽着站在神的面前,听神发问:无论任何情况,你都会爱他,和他共度一生吗?

第三个词就是Devotion

随着爱情的浪漫,漫漫的步入了一个崭新的生活,commitment仅仅是一个承诺,如何走好新的生活,就会碰到devotion这个词。它也是不好译的,翻译成中文,好象有点“奉献”的意思,在如今这个人人都活的很自我的时代,再要求一个人对另一个人“奉献”,似乎,呵呵。在我看来,devotion就是将他(她)记在心上,面对前路的风风雨雨,相互的扶持。不再特意的制造浪漫,而是以风雨中的一把雨伞、相隔一方时近乎琐碎的叮咛、晚餐桌旁凉了再热、热了又凉而又毫无埋怨的等候来表示你的殷勤、包容和支持。

这三个单词将永远保存在我的手机里,珍藏在我的心中。

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
© 2005- 王朝网络 版权所有