对《人件》的一点陋见

王朝other·作者佚名  2006-01-09
宽屏版  字体: |||超大  

很遗憾,直到昨天我才有兴拜读《人件》一书。

之前人们对此书的赞誉我就不在重复了。而内中所讲之问题我也大概有了个了解。

虽然还没有读完,但我深信此书将对我产生很大的作用和影响。

但是,通过对《人件》一书的初步阅读,发现此书读起来晦涩、饶口

我想可能是我中文太差了吧!

当然,我想也有别的可能,那就是译者明了手中作品之分量,故不赶放开手脚的意译,

而是大部分采用了原来的英文语法结构,直译出来的结果。

我想如果让jjhou先生来翻译此书一定会很精彩的。

以上陋见,还望大家海涵。

梁山

2004-12-06

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
© 2005- 王朝网络 版权所有