唐诗三百首(法汉对照)|报价¥33.70|图书,英语与其他外语,法语,教程,胡品清

王朝图书·作者佚名  2008-05-19
  字体: |||超大  

点此购买报价¥33.70
目录:图书,英语与其他外语,法语,教程,

品牌:胡品清

基本信息

·出版社:北京大学出版社

·页码:365 页码

·出版日:2006年

·ISBN:7301103034

·条码:9787301103036

·版次:1

·装帧:平装

·开本:16开 16开

内容简介

关于译诗,有三种流派:第一派是绝对的逐字翻译,不顾目标语言之文法。因为中国古诗的内容过分简洁,所以有时缺少介系词、逻辑词、第一人称单数的主词,甚至动词。因此,逐字翻译很可能使译文变得不可理解。

第二种是押韵的翻译。意思是,译者尊重目标语言之文法,但强调诗是该有韵的。因此,在译文中发明韵脚,然而韵脚只代表不完整的格律,因为中国诗之格律并非只由韵脚构成,而且有平声和仄声以及诗句之字数,比方说,押韵的诗句应该字数相等。因为中文是单音语言,译文中的押韵句子绝对无法由字数相等的诗句构成。

第三种流派,该派主张忠于诗之精神。换言之,诗是要诗人译的,因为译诗时,并非文法对了就足够。

编辑推荐

本书为“唐诗三百首”之法译,唐朝是中国古典诗之黄金时代。

关于译诗,有三种流派:第一派是绝对的逐字翻译,不顾目标语言之文法。第二种是押韵的翻译。意思是,译者尊重目标语言之文法,但强调诗是该有韵的。第三种该派主张忠于诗之精神。换言之,诗是要诗人译的,因为译诗时,并非文法对了就足够。

诗有很多定义,在不胜枚举的定义中,作者选择下列两种:诗是两个字之初遇;诗是崇高的思维寓于崇高的语言。

目录

虞世南

蝉/1

La cigale

咏萤/2

A la luciole

孔绍安

……[看更多目录]

点此购买报价¥33.70

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
© 2005- 王朝网络 版权所有