几个法律术语的翻译(一)

来源:王朝搜索
 
几个法律术语的翻译

1。contract,现在多译为"合同",我以为不分场合、不分情况一律译为"合同"是不妥的。因为我们中国人看见"合同"一词就想到一个书面的、

几个法律术语的翻译(二)

10.estoppel,个人认为译“禁止翻供”不妥,因为estoppel不但指禁止推翻自己的口供供词,也指禁止推翻自己所做的证词等等。这个术语也是英文法律术语没有适当译法的一个例子。我勉强译为“禁止改

几个法律术语的翻译(一)

1.contract,现在多译为“合同”,我以为不分场合、不分情况一律译为“合同”是不妥的。因为我们中国人看见“合同”一词就想到一个书面的、写成一条一条的文件,可是contract一词的含义范围却要广

[606] 几个术语

有些名词在电工书中没有具体解释,这些理解是否正确还请指正! 1. Bearer Capability (ISDN中) (Q184) B channel 的承载容量 64K. 但对

产业组织经济学和竞争法律术语解释|报价¥22.90|图书,法律,法律知识读本,经济合作与发展组织

[url=http://www.wangchao.net.cn/shop/redir.html?url=

产业组织经济学和竞争法律术语解释|报价¥22.90|图书,法律,法律知识读本,经济合作与发展组织

[url=http://www.wangchao.net.cn/shop/redir.html?url=

产业组织经济学和竞争法律术语解释|报价¥22.90|图书,法律,法律知识读本,经济合作与发展组织

[url=http://www.wangchao.net.cn/shop/redir.html?url=

几个身体检查的英文术语

请问这些检查,在国内都叫什么名称?谢谢! 1. Food/Nutrition/Malabsorption: * Hydrogen breath test * La

法律英语术语的分类及语言特点

法律英语专门术语是用来准确表达特有的法律概念的专门用语。这类专门用语既有和其它各类术语相同的共性,也有其自己特有的个性。根据意义结构或语义范围,这类专门用语可分为常用术语、排他性专门涵义术语、专门法律

[606]几个术语

有些名词在电工书中没有详细解释,这些理解是否正确还请指正! 1. Bearer Capability (ISDN中) (Q184) B channel 的承载容量 64K. 但对于 B

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
© 2005- 王朝网络 版权所有