01.
英汉对照:国际工程履约保函格式(银行)英文文本FERFORMANCE GUARANTEE FORMAT(BANK LETTERHAD)TO: ____________(Company name),a company incorporated under the laws of and having its registered office at ____________(hereinafter called" NP...查看完整版>>
英汉对照:国际工程履约保函格式(银行)
02.
英汉对照:履约保函(一)国际工程履约保函格式(公司)日期:致:亲爱的先生:________号合同履约保函题目:鉴于________公司(以下简称NPOG)就油田地面设施施工、试运和移交与________(以下简称承包商)于________年________月____...查看完整版>>
英汉对照:履约保函
03.
国际工程合同英汉对照阅读|报价¥13.60|图书,其他,陈天照目录:图书,其他,品牌:陈天照基本信息·出版社:中国电力出版社·页码:209 页码·出版日:2008年·ISBN:9787508368061·条码:9787508368061·版次:1版·装帧:平装·开本:32·中文:中文内容简介本书收集了几篇...查看完整版>>
国际工程合同英汉对照阅读|报价¥13.60|图书,其他,陈天照
04.
国际会计术语英汉对照Accounting system 会计系统 American Accounting Association 美国会计协会 American Institute of CPAs 美国注册会计师协会 Audit 审计 Balance sheet 资产负债表 Bookkeepking 簿记 Cash flow prospects 现金流量...查看完整版>>
国际会计术语英汉对照
05.
中英文对照:国际工程招标说明书国际工程招标说明书日期:合同招标一、中华人民共和国从世界银行申请获得贷款,用于支付_____项目的费用。部分贷款将用于支付工程建筑、____等各种合同。所有依世界银行指导原则具有资格的...查看完整版>>
中英文对照:国际工程招标说明书
06.
中华人民共和国国际湿地公约履约办公室成立新华网北京4月3日电(记者董峻)国家林业局3日在北京举行“中华人民共和国国际湿地公约履约办公室”揭牌仪式。此举将全面提高我国履行联合国《湿地公约》的能力,承担相应国际义务与责任,进一步促进并强化全国湿...查看完整版>>
中华人民共和国国际湿地公约履约办公室成立
07.
中国旅游手册(英汉对照)|报价¥48.90|图书,旅游,旅游外语,目录:图书,旅游,旅游外语,品牌:基本信息·出版社:湖南地图·页码:466 页码·出版日:2005年·ISBN:7805525692·条码:9787805525693·版次:1·装帧:平装·开本:0开 0开内容简介本书涵括省区地图、交通、住宿...查看完整版>>
中国旅游手册(英汉对照)|报价¥48.90|图书,旅游,旅游外语,
08.
上海中医药大学特色诊疗技术(附光盘英汉对照)|报价¥39.90|图书,医学,中国医学,中医临床学,上海中医药大学目录:图书,医学,中国医学,中医临床学,品牌:上海中医药大学基本信息·出版社:上海中医药大学出版社·页码:304 页码·出版日:2006年·ISBN:7810109863·条码:9787810109864·版次:1·装帧:平装·开本:16开 1...查看完整版>>
上海中医药大学特色诊疗技术(附光盘英汉对照)|报价¥39.90|图书,医学,中国医学,中医临床学,上海中医药大学
09.
英汉对照名人名言录(双色版)|报价¥9.60|图书,英语与其他外语,英语读物,中英对照本,励志读物,郑天生目录:图书,英语与其他外语,英语读物,中英对照本,励志读物,品牌:郑天生基本信息·出版社:中国对外翻译出版公司·页码:446 页码·出版日:2006年·ISBN:7500111304·条码:9787500111306·版次:2006-01-01·装帧...查看完整版>>
英汉对照名人名言录(双色版)|报价¥9.60|图书,英语与其他外语,英语读物,中英对照本,励志读物,郑天生
10.
论人生(典藏版英汉对照)/文思博要(文思博要)|报价¥17.60|图书,哲学与宗教,哲学家作品,培根,培根|译者目录:图书,哲学与宗教,哲学家作品,培根,品牌:培根|译者基本信息·出版社:陕西人民出版社·页码:315 页码·出版日:2005年·ISBN:7224072117·条码:9787224072112·版次:1·装帧:平装·开本:16开 16开·丛书...查看完整版>>
论人生(典藏版英汉对照)/文思博要(文思博要)|报价¥17.60|图书,哲学与宗教,哲学家作品,培根,培根|译者
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。