to stand on one''s own two feet to throw oneself at someone''s feet 在美国的成语和俗语中,有不少
to put on the dog to go to the dogs 美国人总是说:狗是人的最好的朋友。许多美国人对家里的狗就好像对待家里的人一样好。有钱人还往往会出几千美元去买一只稀有品种的狗
at the drop of a hat to talk through one''s hat 今天我们要给大家介绍两个和“帽子”,也就是英文里的“hat”这个字有关的习惯用语。二
a fish out of water to teach a fish how to swim 在今天的节目里,我们要给大家介绍几个和鱼有关的习惯用语。中国人常常用「如鱼得水」来形容一个一切都很顺
to have a heart cross my heart 人的心是我们喜、怒、哀、乐各种感情的源泉,因此“心”这个字出现在美国不少的成语和俗语中也就不足为奇了。在大多数情况下,人心显示出来的是
To bail out Nose dive 每一种语言都反映了各个民族的文化习俗和社会发展。美国的许多成语和俗语也不例外。它们不仅表现了美国历史上各个不同阶段的特点,而且也反映了这个国家当代的特色
下面我们要讲的两个习惯用语都和back有关。首先我们要讲的是:to turn one''s back on someone。从字面上解释,这是把自己的背对着某人。可是,实际上这是指根本
sleaze gridlock 在竞选过程中,候选人进行互相攻击似乎是常事,只是在手法上有所不同而已。今天我们先要给大家介绍一个和候选人互相攻击有关的常用词汇:sleaze。Sleaze这个字听起
rain check It never rains but it pours 今天我们要讲的两个俗语是和下雨有关系的。下雨是不可捉摸的,有时你不要它下,它却突然下个不停,可是,到了十分需要雨水的时
to get a foot in the door to be dead on one''s feet 美国的商品推销员在不很久以前还是挨家挨户地去推销商品,例如吸尘机、厨房用品、