上大学有位教我们发音的老外经常拿一则笑谈作为上课时的开场白。他说他还在美国大学时,经常听到一些来自国外的留学生, 尤其是日本来的留学生说的一句话: I rub you. (我抚摸你。) 他百思不得
“突然说出无法从嘴里说出来的猥亵话时--如‘去做×××吧等’--会使人很神气的女人很快投降。” 有这种想法的男人,大概是世界各国皆然,当然英国人也是如此。跳舞之际, 突然在对方的女性耳边说: Do
如果在美国开过车的人,一定都看过下列的道路标示。 1. Soft Shoulders 2. Dangerous Curves 3. Look Out For Children 1.是相当于“注
看美国的性感论,常会遇到有趣的 jokes 。 本章就从这里取材, 先从简单的以Bargain Counter(特价品专柜)为题的笑话说起。 He: Are you free tonight? S
在发生肉体关系时为了避免感染怪异的疾病,套在男性阴茎上的东西成为condom(保险套 )。这个名称的由来是这样的:在十七世纪,也是英国控制印度的时期,精锐军the Grenadier Guards(近
美国的裸体杂志有几十种,最有名的是Playboy,如今可以说已经成为高级色情杂志,但大部分的人还是为看彩色裸体照片才去买这本杂志的。 现在就提出这些杂志,尤其是这些杂志上常出现的英文, 以便更有效率的
“风流的男人”在英语是Don Juan,这是西班牙的人名, 不过欧美人都常用来表示“风流”的人。 到英美旅行时常听到的还是Casanovs或lady''s man,但在英美的杂志上,
在世界各民族中大量取用外来语成为本国语文的,当首推日本这个国家。 其语言的转换过程,由于大部分是以日文的片假名直接将英语音译而成, 或将日文以罗马拼音方式拼成英语,所以不时会闹出天大的笑话。 例如在
住在安达斯(Andes)深山里的Indio族所使用的奇丘亚语有一句“konnichiwa ”,相当于“把我拥抱温暖一点”的意思。 在一本书上有以下这样一段插曲。 因为看到一个印地安的中年女人跑过来