auf Draht sein〖口〗机敏,精明能干 jn. auf Draht bringen 〖口〗使某人振作起来,为某人鼓劲 【Draht 在这儿指的是电话机和电报机的电线, 意指通过电话或电报总能
以下是有关魔术、杂耍以及某些竞技活动方面的成语: etw. aus dem Ärmel/den Ärmeln/dem Handgelenk schütteln 〖口〗轻而易举, 易
德语中有不少成语反映了军事训练、作战、武器装备以及士兵生活等。 1.与军事训练活动有关。 den Nagel auf den Kopf treffen/ins Schwarze treffen〖口〗说
den Ton angeben 起主导作用,定调子 【原指乐队指挥在合唱或合奏前, 用定音叉定调。】 Wo immer sie auftauchte, gab sie schon nach kurze
德语谚语性成语(sprichwörtliche Redensarten)是一种具有形象的惯用语。 德国著名的语言学家 Lutz Röhrich 曾说过:“对外国人来说,成语学习是掌
eine (große) Rolle spielen〖口〗很重要,起很大作用 【Rolle原指16世纪末时写有演员台词的纸卷,每个演员只展示自己所要表演的部分,纸卷越长,则说明角色越重要。
Achillesferse/die Ferse des Achilles 致命的弱点,最薄弱的环节,要害 【阿基里斯(Achilles, 又译成阿喀琉斯)是荷马史诗《伊利亚斯》(Illias) 中的英
骑士属于欧洲中世纪封建统治阶级的最低阶层,他们以参加国王或领主的掠夺战争为职业。德语中有不少成语反映了 骑士的活动、习俗及其“精神”。 1.与骑士的武器、装备有关 jn. in Harnisch br
1.与船只有关 etw. über Bord werfen 抛弃某物,丢掉某物 【人们在船上往往把不需要的东西越过船舷 (Bord) 抛入海中。该成语用作转义时,大多指抛掉顾虑、忧虑。】 * Der
alle Brücken hinter sich abbrechen/abheben/ abbrennen/ verbrennen自断退路,断绝一切旧关系 【古罗马恺撒大将带兵攻打外国时,常烧毁船只,